ويكيبيديا

    "de esta legislación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا التشريع
        
    • هذه التشريعات
        
    • ذلك التشريع
        
    • لهذه التشريعات
        
    • لهذا التشريع
        
    Parte de esta legislación ha sido aprobada en el ínterin, teniendo en cuenta diversas sugerencias formuladas en el Grupo. UN وفي أثناء ذلك، اعتمد جزء من هذا التشريع يأخذ في اعتباره اقتراحات مختلفة صيغت داخل الفريق.
    Egipto contaba con la asistencia de la secretaría de la UNCTAD en la fase inicial de la preparación de esta legislación. UN وقال إن مصر تقوم بصياغة هذا التشريع بمساعدة أمانة اﻷونكتاد للمرحلة اﻷولى.
    La aplicación y el respeto efectivos de esta legislación estarán garantizados por una serie de disposiciones de índole penal, que irán acompañadas por un indispensable aspecto represivo. UN وتنفيذ هذا التشريع والامتثال الفعال لــه سيكفلهما عدد معين من اﻷحكام الجنائية المصحوبة بالعقوبــات اللازمة.
    Otros Estados cuentan con una legislación general para reglamentar dicho sector pero su capacidad para la aplicación de esta legislación es escasa. UN وتعتمد دول أخرى على التشريعات العامة لتنظيم القطاع غير الربحي، ولكن قدرتها على تنفيذ هذه التشريعات ضعيفة إلى حد ما.
    Entonces no finjamos unir al partido unamos al partido detrás de esta legislación. Open Subtitles لذا دعنا لا نتظاهر بتوحيد الحزب، لنقم بتوحيد الحزب، خلف ذلك التشريع
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas concretas para analizar las repercusiones raciales de esta legislación en el disfrute del derecho a la vida familiar, al matrimonio y a la elección de cónyuge. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة لتقييم ما لهذه التشريعات من تأثير عنصري في التمتع بالحق في حياة أسرية والحق في الزواج وفي اختيار الزوج.
    La característica especial de esta legislación es que recibe la influencia del derecho de familia, el derecho civil y el derecho penal. UN والسمة الخاصة المميزة لهذا التشريع تأثره بقانون الأسرة والقانون المدني والقانون الجنائي.
    Al mismo tiempo se elimina toda posibilidad de reforma de esta legislación discriminatoria. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يقضي على أية فرصة ﻹصلاح هذا التشريع التمييزي.
    Sin embargo, en 1992 el Gobierno aplazó la entrada en vigor de esta legislación debido al considerable deterioro de la situación económica. UN إلا أنها أرجأت عام 1992 سريان مفعول هذا التشريع نظرا للتدهور الشديد الذي طرأ على الوضع الاقتصادي.
    En virtud de esta legislación, se ha establecido un embargo amplio a la exportación y el comercio de equipo militar, cuyo cumplimiento se asegura mediante disposiciones de derecho penal. UN وتم بموجب هذا التشريع فرض حظر شامل على صادرات وتجارة العتاد العسكري وتنفيذه عن طريق أحكام القانون الجنائي.
    La aprobación de esta legislación permitió la aprobación de leyes específicas y la reforma de normas discriminatorias contenidas en la legislación nacional. UN وقد ساعد إقرار هذا التشريع على إقرار قوانين محددة، وتعديل القواعد التمييزية الواردة في التشريع الوطني.
    La existencia de esta legislación se debe a las influencias ejercidas por el poderoso gremio de farmacéuticos de España. UN ويُعزى هذا التشريع إلى نفوذ جمعية نقابة الصيادلة ذات التأثير في إسبانيا.
    La aplicación de esta legislación ha generado cambios considerables para lo niños acogidos a la atención institucional. UN وأدى تطبيق هذا التشريع إلى تغييرات مهمة بالنسبة للأطفال الموجودين تحت رعاية مؤسسية.
    La Comisión fue nombrada custodio de esta legislación. UN وعُيِّنت هذه اللجنة كقيِّم على هذا التشريع.
    La Ley de enjuiciamiento civil y el Código Penal y Civil General de Noruega son ejemplos de esta legislación. UN ويشكل قانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات المدني العام مثالين على هذا التشريع.
    La característica fundamental de esta legislación es el permiso especial de residencia renovable que se expide a las víctimas de la trata. UN أمّا الخاصية الأهمّ في هذا التشريع فهي تصريح الإقامة الخاصّ القابل للتجديد الذي يُمنح لضحايا الاتّجار.
    La Junta adopta las decisiones sobre la base de esta legislación. UN ويُـصدر المجلس القرارات على أساس هذا التشريع.
    El Foro de Negociación acordó en principio que se debía establecer un " Código Supremo " para resolver la cuestión de esta legislación. UN وافق محفل التفاوض، بصورة مبدئية، على وجوب وضع " مدونة عليا " لمعالجة هذه التشريعات.
    Gran parte de esta legislación estableció nuevos acuerdos para los mercados energéticos y creó nuevas instituciones con facultades para adoptar medidas que puedan afectar a las emisiones de GEI. UN وأقرت هذه التشريعات في جزء كبير منها ترتيبات جديدة لأسواق الطاقة وأنشأت مؤسسات جديدة لها سلطة اتخاذ التدابير التي من شأنها أن تؤثر على انبعاثات غازات الدفيئة.
    6. Con la experiencia adquirida durante la redacción de esta legislación, Francia contribuyó a las deliberaciones del Consejo de Europa sobre el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y la Dignidad de la Persona en relación con el uso de la Biología y la Biomedicina, aprobado en noviembre de 1996. UN ٦- وساهمت فرنسا بالخبرة المكتسبة أثناء صياغة ذلك التشريع في مداولات المجلس اﻷوروبي بشأن الاتفاقية التاريخية لحماية حقوق اﻹنسان وكرامة اﻹنسان فيما يتعلق بتطبيقات البيولوجيا والطب اﻹحيائي، التي اعتمدت في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    35. Con respecto a las leyes sobre extraterritorialidad, el Ministro de Relaciones Exteriores indicó que al Gobierno le preocupa el " dudoso valor legal " de esta legislación y no considera que estas normas estén en conformidad con el derecho internacional de acuerdo con una opinión solicitada al Comité Jurídico Interamericano. UN ٥٣- وفيما يخصّ القوانين المتعلقة بالاختصاص القضائي الخارجي، ذكر وزير الخارجية أن الحكومة يساورها شكوك إزاء " القيمة القانونية المشكوك فيها " لهذه التشريعات ولا ترى أن هذه المعايير تتفق مع القانون الدولي وذلك استناداً إلى رأي طلبته من اللجنة القانونية للدول اﻷمريكية.
    2. Uno de los elementos esenciales de esta legislación es que los niños y menores no pueden ser sentenciados a penas de prisión. UN ٢- وأحد العناصر اﻷساسية لهذا التشريع هو أنه لا يجوز الحكم على اﻷطفال واﻷحداث بالسجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد