La finalidad de esta propuesta es que la Organización pueda servir mejor a sus Miembros. | UN | والهدف من هذا الاقتراح هو تمكين المنظمة من خدمة أعضائها على نحو أفضل. |
La Comisión Consultiva acogería con agrado la opinión de la Junta de Comercio y Desarrollo o de sus órganos subsidiarios competentes respecto de esta propuesta. | UN | وتعرب اللجنة عن ترحيبها بمشورة مجلس التجارة والتنمية أو هيئاته الفرعية المعنية أو كليهما بشأن هذا الاقتراح. |
La aplicación plena de esta propuesta por parte de Sudáfrica también deberá ir precedida de la legislación apropiada. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ جنوب افريقيا الكامل لهذا الاقتراح مسبوقا بتشريع داعم. |
Se dijo en apoyo de esta propuesta que, en la práctica, la contratación de servicios se llevaba a cabo mediante licitación o solicitud de propuestas. | UN | وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات. |
Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esta propuesta. | UN | ويُعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه. |
Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esta propuesta. | UN | ويُعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que explique con más detalle las razones de esta propuesta. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى اﻷمين العام زيادة شرح أسباب هذا الاقتراح. |
El Secretario General acogería con agrado que el Consejo le proporcionara información acerca de esta propuesta. | UN | وسيرحب اﻷمين العام بأية آراء إضافية يتلقاها من المجلس بشأن هذا الاقتراح. |
Muchos otros representantes indicaron su desacuerdo con el fondo de esta propuesta. | UN | وأعرب العديد من الممثلين اﻵخرين عن اختلافهم مع جوهر هذا الاقتراح. |
Al examinar esta cuestión, el Consejo de Administración tendría en cuenta las opiniones de la secretaría respecto de la viabilidad y las consecuencias de esta propuesta. | UN | وينبغي لمجلس اﻹدارة لدى النظر في هذه المسألة، أن يراعي آراء اﻷمانة المتعلقة بمدى إمكانية تنفيذ هذا الاقتراح والنتائج التي تترتب عليه. |
La delegación patrocinadora de esta propuesta indicó que presentaría un texto revisado en el próximo período de sesiones del Comité Especial. | UN | والوفد الذي يرعى هذا الاقتراح ذكر أنه سيقدم نصا منقحا في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Presupuestación basada en los resultados: Todavía están por desarrollar los detalles de esta propuesta. | UN | وضع ميزانية تقوم على تحقيق النتائج: ما زالت تفاصيل هذا الاقتراح بحاجة إلى مزيد من الشرح. |
Los motivos de esta propuesta se explican en los párrafos 98 y 99 del presente informe. | UN | ويرد إيضاح للأساس المنطقي لهذا الاقتراح في الفقرتين 98 و 99 أدناه. |
En esa ocasión, ninguna delegación se manifestó en contra de esta propuesta; sin embargo, no obstante lo anterior, la declaración tuvo que ser leída por el Presidente de la Conferencia. | UN | ولم يعرب آنذاك أي وفد عن معارضته لهذا الاقتراح. بيد أنه بالرغم من ذلك، كان على رئيس المؤتمر تلاوة هذا البيان. |
Mi delegación ha tomado buena nota de las distintas declaraciones en apoyo de esta propuesta. | UN | وحرص وفدي على الإحاطة بمختلف البيانات التي أدلـِي بها دعماً لهذا الاقتراح. |
Del mismo modo, esas delegaciones observaron que la presentación de esta propuesta conducía al establecimiento en esta sección de un microfondo para imprevistos, teniendo en cuenta que las actividades ya mencionadas no podían considerarse de índole permanente. | UN | وبصفة مماثلة لاحظت هذه الوفود أن تقديم هذا المقترح يؤدي إلى إنشاء صندوق مصغر للطوارئ في هذا الباب، مع مراعاة أنه لا يمكن اعتبار اﻷنشطة السالفة الذكر سنوية من حيث طابعها. |
La delegación de Australia espera que aprovechen la primera oportunidad posible para que la Conferencia se pronuncie respecto de esta propuesta. | UN | إن الوفد الاسترالي يأمل في أن تُغتنم أبكر فرصة ممكنة ﻹعلان المؤتمر عن قراره بشأن هذا المقترح. |
Si se decide estudiar la aplicación de esta propuesta y se proporcionan los recursos necesarios, la planificación comenzaría de inmediato. | UN | ٢٣ - إذا رئي تنفيذ هذا المقترح ووفرت الموارد اللازمة لذلك، ينبغي أن يبدأ التخطيط على الفور. |
Por ello, tenemos dudas y recelo en cuanto a la suerte de esta propuesta y en cuanto a la manera en que se debatirá en el futuro. | UN | ومــن ثم فنحن لدينا بعض الشكوك إزاء كيفية تناول الجمعية العامة لهذا المقترح في المستقبل. |
En apoyo de esta propuesta, se dijo que el proyecto de Convención constituiría una contribución importante a la práctica de las garantías bancarias independientes y las cartas de crédito contingente. | UN | وذكر تأييدا لذلك الاقتراح أن مشروع الاتفاقية سيشكل مساهمة هامة في ممارسة الكفالات المصرفية المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
Se considerará que una propuesta es una enmienda a otra propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esta propuesta. | UN | يعتبر المقترح تعديلاً لمقترح آخر متى كان يضيف إلى ذلك المقترح أو يحذف منه أو ينقح جزءا منه فحسب. |
El Relator Especial invita a la Comisión a tomar nota de esta propuesta. | UN | ويدعو المقرر الخاص اللجنة إلى أن تحيط علماً بهذا الاقتراح. |
Acogimos ayer con beneplácito la adopción de esta propuesta por la Sexta Comisión. | UN | وسرنا بالأمس أن نرى أن اللجنة السادسة اعتمدت ذلك الاقتراح. |
El hecho es que ya te hayas enterado de lo de esta propuesta por tu activa red de espías no significa que está abierto a debate. | Open Subtitles | حقيقة سمعك بهذا الطلب من جواسيسك المفعلين هنا لايعني لك الحق في نقاشه |