La empresa de consultoría señaló que en el sector no lucrativo, ese nivel de liquidez se considera un indicador de Estabilidad Financiera. | UN | وأكدت الشركة الاستشارية أن هذا المستوى من السيولة، يُعتبر في القطاع الذي لا يستهدف الربح، دلالة على الاستقرار المالي. |
La empresa de consultoría señaló que en el sector no lucrativo, ese nivel de liquidez se considera un indicador de Estabilidad Financiera. | UN | وأكدت الشركة الاستشارية أن هذا المستوى من السيولة، يُعتبر في القطاع الذي لا يستهدف الربح، دلالة على الاستقرار المالي. |
Ha de establecerse un mecanismo para hacer frente a las crisis causadas por la falta de Estabilidad Financiera mundial y los efectos de la mundialización. | UN | ويجب كذلك التوصل إلى آلية للتصدي لﻷزمات المتسببة من عدم الاستقرار المالي العالمي وآثار العولمة. |
Objetivos de presupuestos y determinantes claves de Estabilidad Financiera | UN | أهداف الميزانية والعناصر الرئيسية للاستقرار المالي |
Todos los países, en particular los países más industrializados, deben tender en la elaboración de su política a un crecimiento acelerado pero sostenible de la producción, el comercio y los flujos financieros en un contexto de Estabilidad Financiera internacional. | UN | وينبغي أن تهدف جميع البلدان، وخصوصا البلدان الصناعية الرئيسية، في وضع سياساتها إلى تحقيق نمو معجل ومستدام للنواتج والتجارة والتدفقات المالية في سياق استقرار مالي دولي. |
Es alentador observar que la Organización ha logrado un alto grado de Estabilidad Financiera. | UN | وقال إنه لأمر مشجع أن نلاحظ أن المنظمة حققت درجة عالية من الاستقرار المالي. |
i) El FMI y el Foro de Estabilidad Financiera deberían presentar informes sobre el avance de las reformas; | UN | `1` يعد صندوق النقد الدولي ومجلس الاستقرار المالي تقارير مرحلية عن جهود الإصلاح؛ |
La política fiscal debe desempeñar una función de apoyo en un marco de Estabilidad Financiera. | UN | ويجب أن تضطلع السياسة المالية بدور داعم في إطار الاستقرار المالي. |
Considerando el gran impacto que para los países más adelantados tienen las políticas iniciadas por el Consejo de Estabilidad Financiera del G20, es importante que los países menos adelantados estén representados en ese órgano. | UN | ونظرا للتأثير البعيد المدى على أقل البلدان نموا للسياسات التي أطلقها مجلس تحقيق الاستقرار المالي التابع لمجموعة العشرين، فمن المهم أن تكون أقل البلدان نموا ممثلة في تلك الهيئة. |
Al respecto, las reformas de la Junta de Estabilidad Financiera y de los instrumentos de financiación multilaterales constituían acontecimientos importantes. | UN | وفي هذا الصدد، تعد إصلاحات مجلس الاستقرار المالي وأدوات التمويل المتعددة الأطراف من التطورات الهامة. |
La Junta de Estabilidad Financiera debate actualmente todas las opciones referentes a la definición, la supervisión y la regulación del sector bancario paralelo. | UN | ويناقش مجلس تحقيق الاستقرار المالي حاليا جميع الخيارات المتعلقة بتعريف نظام الظل المصرفي ورصده ووضع ضوابط له. |
Juntos, los países en desarrollo fueron uno de los motores de las reformas de gobernanza del Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y la Junta de Estabilidad Financiera. | UN | وشكلت البلدان النامية معا قوة دافعة في إصلاحات إدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومجلس تحقيق الاستقرار المالي. |
También podría establecerse un impuesto de Estabilidad Financiera sobre los pasivos no básicos de los bancos. | UN | ويمكن أيضاً فرض ضريبة لتحقيق الاستقرار المالي على الالتزامات غير الأساسية للمصارف. |
La falta de Estabilidad Financiera de la mujer y su dependencia económica del hombre afectan a su capacidad de mantener a sus familias y las hace vulnerables a la violencia. | UN | وتفتقر المرأة إلى الاستقرار المالي وتؤثر تبعيتها المالية للرجل على قدرتها على إعالة أسرتها ويجعلها ذلك عرضة للعنف. |
Sr. Gerald Edwards, Asesor Superior, Política de contabilidad y auditoría, Junta de Estabilidad Financiera | UN | السيد جيرالد إدواردز، مستشار أقدم في مجال السياسة العامة للمحاسبة ومراجعة الحسابات، مجلس الاستقرار المالي |
La Junta de Estabilidad Financiera ha formulado varios principios para la regulación del sistema bancario paralelo. | UN | وصاغ مجلس تحقيق الاستقرار المالي بعض المبادئ لتنظيم الأعمال المصرفية غير الرسمية. |
Estas nuevas normas también están en consonancia con las políticas establecidas por otras instituciones internacionales: el Consejo de Estabilidad Financiera y el Comité de Basilea. | UN | وهذه القواعد الجديدة تتفق هي أيضا والسياسات التي وضعتها مؤسستان دوليتان أخريان، وهما مجلس الاستقرار المالي ولجنة بازل. |
El Consejo de Estabilidad Financiera trabaja para fortalecer aún más la supervisión y regulación del sector bancario paralelo. | UN | ٢8 - ويعمل مجلس تحقيق الاستقرار المالي على زيادة تعزيز مراقبة قطاع صيرفة الظل وتنظيمه. |
Objetivos de presupuestos y determinantes claves de Estabilidad Financiera | UN | أهداف الميزانية والمحدِّدات الرئيسية للاستقرار المالي |
Los encargados de la formulación de políticas deben evaluar enfoques normativos para promover la inclusión financiera al tiempo que se respetan los objetivos normativos fundamentales de Estabilidad Financiera y protección del cliente. | UN | وينبغي لصانعي السياسات أن يقيّموا النُهج التنظيمية لتشجيع الإدماج المالي مع مراعاة الأهداف التنظيمية الأساسية للاستقرار المالي وحماية المستهلك. |
Se subrayó la necesidad de que la Junta de Estabilidad Financiera fuera más democrática y de que hubiera una mayor participación de las Naciones Unidas. | UN | كما أُكِّدت الحاجة إلى وجود مجلس للاستقرار المالي أكثر اتساما بالديمقراطية وكذلك إلى المزيد من المشاركة من قبل الأمم المتحدة. |
En materia económica, procede la reactivación de las actividades productivas, en un marco de Estabilidad Financiera, así como una reforma fiscal, compatible con el financiamiento para el desarrollo. | UN | وبالنسبة للمسائل الاقتصادية، نحن بحاجة إلى إنعاش الأنشطة الإنتاجية في إطار استقرار مالي وإصلاح مالي يتوافق مع تمويل التنمية. |