ويكيبيديا

    "de establecer un sistema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بإنشاء نظام
        
    • بإقامة نظام
        
    • على إنشاء نظام
        
    • في إقامة نظام
        
    La propuesta de establecer un sistema de alerta de tsunamis en el Océano Índico merece nuestro firme apoyo. UN إن الاقتراح بإنشاء نظام للإنذار بسونامي في منطقة المحيط الهندي اقتراح جدير بتأييدنا القوي.
    La cumbre debe incluir un compromiso de establecer un sistema de comercio internacional equitativo y orientado al desarrollo. UN ينبغي أن يتضمن مؤتمر القمة التزاما بإنشاء نظام تجاري دولي منصف يعتمد منحى إنمائيا.
    Además, la Parte notificó que había cumplido los compromisos de su plan de acción de establecer un sistema de concesión de licencia y cupos para SAO y una prohibición de la importación de equipo que utilice SAO. UN وإضافة إلى ذلك أبلغ الطرف أنه نفذ التزاماته الواردة في خطة عمله بإنشاء نظام لإصدار التراخيص للمواد المستنفدة للأوزون وتحديد الحصص وفرض الحظر على استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون.
    Artículo 10. Obligación de los Estados de establecer un sistema de licencias y sólo autorizar la exportación con arreglo a determinadas condiciones enumeradas. UN المادة 10: تلتزم الدولة بإقامة نظام لإصدار التراخيص والإذن بالتصدير فقط وفق شروط معينة
    El Departamento ha comenzado el proceso de establecer un sistema de información regional a fin de facilitar la presentación de informes ordinarios sobre la situación general y sobre la ejecución de los programas. UN وتعكف اﻹدارة على إنشاء نظام معلومات إقليمي لتيسير اﻹبلاغ المنتظم عن الحالة العامة وعن تنفيذ البرامج.
    23. La creación de los tribunales administrativos autónomos se debió a la voluntad de establecer un sistema de tribunales administrativos similares al de los Länder de Alemania. UN ٣٢- إن استحداث المحاكم اﻹدارية المستقلة كان دافعه الرغبة في إقامة نظام من المحاكم اﻹدارية شبيه بنظام اﻟ " لاندر " في ألمانيا.
    Situación del compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias para la importación y la exportación de metilbromuro, con inclusión de cupos UN حالة الالتزام بإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل بما في ذلك الحصص
    Situación del compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, con inclusión de cupos UN حالة الالتزام بإنشاء نظام لتراخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك نظام للحصص
    Se tiene la idea de establecer un sistema de seguridad colectiva nuevo, progresivo y abierto sobre la base de la igualdad y de normas universales obligatorias y precisas. UN وتتعلق الفكرة بإنشاء نظام أمني جماعي جديد تقدمي ومنفتح على أساس المساواة والقواعد المحددة الملزمة عالميا.
    Esa Parte se tomaba en serio su obligación de establecer un sistema de concesión de licencias y confiaba en que podría ponerlo en práctica antes de que finalizara 2011. UN وقال أيضاً إن الطرف جاد حيال التزامه بإنشاء نظام للترخيص وأنه يأمل في إنشاء هذا النظام بنهاية عام 2011.
    Habida cuenta de ello, y en el contexto de su mandato, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha comenzado la labor de establecer un sistema de alerta temprana a fin de identificar crisis con posibles consecuencias humanitarias. UN وشرعت إدارة الشؤون اﻹنسانية، عملا بهذه اﻷفكار وفي إطار ولايتها، بإنشاء نظام لﻹنذار المبكر لتحديد اﻷزمات المحتملة ذات اﻵثار اﻹنسانية.
    Habida cuenta de ello, y en el contexto de su mandato, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha comenzado la labor de establecer un sistema de alerta temprana a fin de identificar crisis con posibles consecuencias humanitarias. UN وشرعت إدارة الشؤون اﻹنسانية، عملا بهذه اﻷفكار وفي إطار ولايتها، بإنشاء نظام لﻹنذار المبكر لتحديد اﻷزمات المحتملة ذات اﻵثار اﻹنسانية.
    Artículo 9. Obligación de un Estado de establecer un sistema de licencias para el comercio de armas de fuego y asegurar que otros Estados emitan las licencias necesarias antes de autorizar el embarque. UN المادة 9: تلتزم الدولة بإنشاء نظام تراخيص للاتجار بالأسلحة النارية، وبالتأكد من إصدار الدول الأخرى التراخيص اللازمة قبل الإذن بالشحن.
    IV. Examen de la propuesta de establecer un sistema de clasificación de los recursos minerales y las zonas reservadas de la Zona UN رابعا - النظر في الاقتراح بإنشاء نظام تصنيف للموارد/الاحتياطيات المعدنية في المنطقة
    La Parte había comunicado con anterioridad que había cumplido el compromiso establecido en la decisión XV/34 de establecer un sistema de concesión de licencias y cupos para las sustancias que agotan el ozono. UN وكان الطرف قد أبلغ سابقا بأنه أوفى بالتزامه الوارد في المقرر 15/34 بإنشاء نظام لتراخيص وحصص المواد المستنفدة للأوزون.
    No obstante, la Parte aún no había presentado su informe sobre la situación de su compromiso de establecer un sistema de concesión de licencias y de cupos para las sustancias que agotan el ozono. UN 159- بيد أن الطرف لم يبلغ بعد عن حالة التزامه بإنشاء نظام للتراخيص والحصص للمواد المستنفدة للأوزون.
    La reciente iniciativa del Ministerio de Justicia de establecer un sistema de asistencia letrada financiado por el Estado y la creación del Colegio de Abogados constituyen otro paso importante. UN وتشكل المبادرة التي اتخذتها وزارة العدل مؤخراً بإنشاء نظام للمساعدة القضائية تموله الدولة وكذلك تأسيس رابطة المحامين خطوة أخرى مهمة إلى الأمام.
    Varios participantes exhortaron a la comunidad internacional a cumplir el compromiso asumido en el Consenso de Monterrey de establecer un sistema de comercio multilateral basado en las normas, no discriminatorio y equitativo. UN 11 - وناشد العديد من المشاركين المجتمع الدولي تنفيذ التزام توافق آراء مونتيري بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف قائم على القواعد وغير تمييزي ومنصف.
    En la nota figura una lista de las Partes que han ratificado la Enmienda de Montreal del Protocolo, por la que se añadió la obligación de cada Estado Parte de establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias controladas nuevas, usadas, recicladas y regeneradas. UN وتشتمل المذكرة على قائمة الأطراف التي صادقت على تعديل مونتريال في البروتوكول الذي أنشأ التزاماً على كل طرف بإقامة نظام تراخيص إستيراد وتصدير المواد الجديدة، والمستعملة، والمعاد تدويرها والمستصلحة الخاضعة للرقابة.
    El Departamento ha comenzado el proceso de establecer un sistema de información regional a fin de facilitar la presentación de informes ordinarios sobre la situación general y sobre la ejecución de los programas. UN وتعكف اﻹدارة على إنشاء نظام معلومات إقليمي لتيسير اﻹبلاغ المنتظم عن الحالة العامة وعن تنفيذ البرامج.
    La cuestión de establecer un sistema de defensa contramisiles no forma parte de la doctrina militar de la OTAN, que no tiene un plan operacional para invadir y ocupar otros países, en particular. UN فبصفة خاصة، لم ينص بشكل رسمي في منظمة حلف شمال الأطلسي على إنشاء نظام دفاعي بالقذائف وليست لديه خطة تنفيذية لاجتياح بلدان أخرى واحتلالها.
    Además, se acordó adoptar medidas para reducir los costos de transacción de las remesas, estudiar la posibilidad de establecer un sistema de migración a corto plazo y apoyar al Observatorio internacional de las remesas de los migrantes de los países menos adelantados. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق على بذل جهود لتقليل تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات وكذلك النظر في إقامة نظام للهجرة قصيرة الأجل وتقديم الدعم لمرصد تحويلات المهاجرين الدوليين لأقل البلدان نموا.
    El Comité reitera su recomendación (CAT/C/AUT/CO/3, párr. 12) de que el Estado parte considere la posibilidad de establecer un sistema de asistencia jurídica completo y adecuadamente financiado. UN تكرر اللجنة توصيتها (CAT/C/AUT/CO/3، الفقرة 12) بأن تنظر الدولة الطرف في إقامة نظام مساعدة قانونية متكامل وممول تمويلاً مناسباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد