ويكيبيديا

    "de establecer un tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء محكمة
        
    • بإنشاء محكمة
        
    • اقامة محكمة
        
    • إقامة محكمة
        
    A nuestro juicio, la alternativa de establecer un tribunal mediante un tratado sería mucho menos eficaz y llevaría mucho más tiempo. UN والبديل المتمثل في إنشاء محكمة بموجب اتفاقية سيكون، في رأينا، أقــل فعالية بدرجة كبيــرة وسيستغرق وقتا أطول كثيرا.
    La Asamblea General debe analizar la situación de Timor Oriental y estudiar la posibilidad de establecer un tribunal internacional. UN والأمر يتوقف على الجمعية العامة لكن تحلل الوضع في تيمور الشرقية ودراسة إمكانية إنشاء محكمة دولية.
    Breve examen de la propuesta de establecer un tribunal extraterritorial somalí contra la piratería UN عرض موجز لاقتراح إنشاء محكمة صومالية لمكافحة القرصنة تتجاوز ولايتها الحدود الإقليمية
    A nuestro juicio, con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad tiene autoridad para adoptar la resolución de establecer un tribunal ad hoc encargado particularmente de restablecer y mantener la paz y la seguridad en la ex Yugoslavia. Jurisdicción concurrente UN ونعتقد أن لمجلس اﻷمن، في اطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، سلطة اتخاذ قرار بإنشاء محكمة مخصصة يكون الغرض منها على وجه التحديد هو اقرار وحفظ السلم واﻷمن في يوغوسلافيا سابقا.
    Hungría, vecino de zonas en donde se han cometido crímenes graves, acogió con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de establecer un tribunal especial para el enjuiciamiento de esos crímenes y está dispuesta a cooperar plenamente con el Tribunal. UN وقال إن هنغاريا، التي تجاور مناطق ارتكبت فيها جرائم خطيرة، قد رحبت بقرار مجلس اﻷمن بإنشاء محكمة مخصصة لمحاكمة تلك الجرائم، وهي على استعداد للتعاون بالكامل مع المحكمة.
    Sería bien acogida toda iniciativa regional de establecer un tribunal internacional para el ejuiciamiento de delitos ambientales; UN وينبغي الترحيب بالمبادرات الاقليمية الرامية إلى اقامة محكمة دولية للمقاضاة على الجرائم البيئية؛
    Sería bien acogida toda iniciativa regional de establecer un tribunal internacional para el enjuiciamiento de delitos ambientales; UN وينبغي الترحيب بالمبادرات الاقليمية الرامية إلى إقامة محكمة دولية للمقاضاة على الجرائم البيئية؛
    Además, el dejar la cuestión pendiente no habría facilitado el cumplimiento eficaz y rápido de la decisión de establecer un tribunal internacional. UN وفضلا عن ذلك، لم يكن ترك المسألة دون حسم لييسر التنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية.
    El Secretario General considera que la Asamblea puede examinar la cuestión concreta de la ampliación de la jurisdicción del Tribunal independientemente de la viabilidad de establecer un tribunal administrativo único para todas las organizaciones del sistema común. UN ويعتقد اﻷمين العام أنه يمكن للجمعية العامة النظر في موضوع توسيع نطاق اختصاص المحكمة بالذات بمعزل عن أي تطورات قد تحدث فيما يتعلق بجدوى إنشاء محكمة إدارية وحيدة للنظام الموحد بأكمله.
    Se debe considerar y examinar también el proyecto de establecer un tribunal penal internacional. UN كما أن فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية تستحق البحث والتأييد.
    Esperamos que la comunidad internacional pueda aprovechar la experiencia y los éxitos notables ya logrados por estos Tribunales para llevar adelante el proyecto de establecer un tribunal penal internacional permanente. UN ويحدونا اﻷمل أن يتمكن المجتمع الدولي من الاستفادة من الخبرات والنجاحات الجديرة بالذكر التي حققتها هاتان المحكمتان لمواصلة العمل بمشروع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    En vista de la gravedad de las violaciones cometidas en Somalia, tal vez podría considerarse en un momento dado la posibilidad de establecer un tribunal internacional para Somalia UN وفي ضوء الانتهاكات الصارخة التي تحدث في الصومال، يمكن النظر في مرحلة معينة في إنشاء محكمة دولية للصومال.
    En cuarto lugar, el Consejo siguió examinando la propuesta de establecer un tribunal especial para Sierra Leona. UN ورابعا، واصل المجلس النظر في المقترح الرامي إلى إنشاء محكمة خاصة لسيراليون.
    En cuarto lugar, el Consejo siguió examinando la propuesta de establecer un tribunal especial para Sierra Leona. UN ورابعا، واصل المجلس النظر في المقترح الرامي إلى إنشاء محكمة خاصة لسيراليون.
    El debate se centraba, en particular, en la necesidad de establecer un tribunal federal de distrito en Samoa Americana. UN وقد تركز بوجه خاص على الحاجة إلى إنشاء محكمة جزئية اتحادية في ساموا الأمريكية.
    :: En vista de la necesidad de seguir fortaleciendo el sistema de promoción y protección de los derechos humanos, se debería considerar la posibilidad de establecer un tribunal mundial de derechos humanos. UN :: وبالنظر إلى ضرورة مواصلة تدعيم نظام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، النظر في إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Se está estudiando la posibilidad de establecer un tribunal permanente en Tawilla UN وفي حالة طويلة، يجري النظر في ما إن كان بالإمكان إنشاء محكمة دائمة
    El proyecto de resolución extrañamente no menciona la solicitud del Gobierno dirigida a la comunidad internacional de establecer un tribunal penal internacional para la República Democrática del Congo con miras a poner fin a la violencia y a la impunidad. UN ومن الغريب أن مشروع القرار قد أغفل ما قامت به حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من مطالبة المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية لديها، بهدف إنهاء العنف والإفلات من الجزاء.
    La República Democrática del Congo recomendó al Gobierno que pusiera en práctica su decisión de establecer un tribunal Constitucional, que constituiría una garantía final para todas las instituciones democráticas. UN وأوصت الحكومة بتنفيذ قراراتها المتعلقة بإنشاء محكمة دستورية، لأن من شأن هذا أن يوفر ضمانا نهائيا لجميع المؤسسات الديمقراطية.
    1. El Canadá apoya la recinte decisión del Consejo de Seguridad de establecer un tribunal criminal internacional para enjuiciar a los responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN ١ - تؤيد كندا القرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بإنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة اﻷفراد الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة للقانون الدولي اﻹنساني في اقليم يوغوسلافيا سابقا منذ ١٩٩١.
    Sería bien acogida toda iniciativa regional de establecer un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los delitos ambientales; UN وينبغي الترحيب بالمبادرات الاقليمية الرامية إلى اقامة محكمة دولية للمقاضاة على الجرائم البيئية؛
    Pidieron que se pusiera fin a la violencia, las matanzas y la guerra en Rwanda y tomaron nota de la decisión de establecer un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los perpetradores de tan infames actividades criminales en Rwanda. UN وإذ دعوا إلى وضع نهاية للعنف وسفك الدماء وللحرب في رواندا، فإنهم لاحظوا قرار إقامة محكمة دولية لتقديم مرتكبي اﻷعمال اﻹجرامية البشعة في رواندا للعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد