El Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité invita al Estado Parte a considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los principios de París. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس. |
Preguntó sobre el cumplimiento de la recomendación del Comité de Derechos Humanos de establecer una institución nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وتساءلت فرنسا عن تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Celebró la iniciativa reciente de establecer una institución nacional de derechos humanos, institucionalizando así su propio sistema de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ورحبت بالمبادرة التي اتُخذت مؤخراً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، سعياً إلى إضفاء الطابع المؤسسي على نظامها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Felicitó al país por su proyecto de establecer una institución nacional conforme a los Principios de París. | UN | وهنأت سويسرا على مشروعها لإنشاء مؤسسة وطنية وفقاً لمبادئ باريس. |
El Estado Parte debe considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Estado Parte debe considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de establecer una institución nacional independiente de promoción de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Estado parte debería considerar también la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس. |
El Estado parte debería considerar también la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس. |
Francia tomó nota de la intención de Tonga de establecer una institución nacional de derechos humanos y alentó al país a que así lo hiciera y preguntó si había ya un calendario al respecto. | UN | ولاحظت فرنسا وشجعت عزم تونغا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، واستفسرت عن الجدول الزمني لذلك. |
Confirmó la intención de Botswana de establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | فأكد نية بوتسوانا إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
El Gobierno reafirmó recientemente ante el Parlamento su intención de establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | ومنذ وقت قريب، أكّدت الحكومة مجدداً أمام البرلمان اعتزامها إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Celebró la voluntad de Belice de considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ورحبت باستعداد بليز للنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
Observó también que varios órganos de tratados habían alentado a San Marino a seguir tratando de establecer una institución nacional independiente de derechos humanos. | UN | كما لاحظت الجزائر أن هيئات معاهدات شتى شجعت سان مارينو على مواصلة جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
35. Egipto tomó nota del papel desempeñado por la oficina del Ombudsman y del compromiso de Portugal de establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | 35- وأشارت مصر إلى الدور الذي يؤديه مكتب أمين المظالم وإلى التزام البرتغال بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
AI indicó que se estudiaba desde 2006 una propuesta de establecer una institución nacional de derechos humanos, independiente del Gobierno. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مناقشة الاقتراح الخاص بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة عن الحكومة تُعنى بحقوق الإنسان هي مناقشة جارية منذ عام 2006. |
La India se refirió a la promesa de Kuwait de establecer una institución nacional de derechos humanos y lo instó a que la creara cuanto antes y de conformidad con los Principios de París. | UN | وأشارت الهند إلى تعهد دولة الكويت بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعتها على التعجيل بتشكيل مثل هذه الهيئة على نحو يتفق كلياً مع مبادئ باريس. |
Compartía la opinión de Bhután sobre la importancia de evaluar la viabilidad en la situación interna antes de adoptar la decisión de establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | وشاطرت باكستان بوتان آراءها بشأن أهمية تقييم إمكانية التنفيذ المحلي أولاً قبل اتخاذ قرار بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
72. A menos que exista ya tal mecanismo, el Relator Especial insta a los Estados a que estudien con carácter de urgencia la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos independiente cuyo mandato incluya la promoción y protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad mental. | UN | 72- وما لم يتخذ فعلاً هذا الترتيب، فإن المقرر الخاص يحث الدول على توجيه اهتمام عاجل لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تكلف بولاية تشمل تعزيز حقوق المعوقين ذهنياً وحمايتها. |