ويكيبيديا

    "de establecimiento de normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع المعايير
        
    • لوضع المعايير
        
    • لوضع معايير
        
    • وضع القواعد
        
    • تحديد المعايير
        
    • ووضع المعايير
        
    • المعنية بوضع المعايير
        
    • لتحديد المعايير
        
    • الخاصة بوضع معايير
        
    • المتعلقة بوضع المعايير
        
    • إرساء المعايير
        
    • المحددة للمعايير
        
    • ووضع القواعد
        
    • عملية وضع معايير
        
    • إدارة الموارد البشرية وضع السياسات
        
    Las organizaciones no gubernamentales deberían contribuir al proceso de establecimiento de normas para la elección informada y la supervisión de los programas de los sectores público y privado. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تساعد في عملية وضع المعايير للاختيار الواعي وتسهم في رصد برامج القطاعين العام والخاص.
    Los pueblos indígenas están convencidos de que en los próximos años, las actividades de las Naciones Unidas en materia de establecimiento de normas internacionales serán extremadamente cruciales para fomentar nuestro bienestar y nuestros derechos. UN والسكان اﻷصليون مقتنعون بأن أنشطة وضع المعايير الدولية في اﻷمم المتحدة ستصبح فـي السنــوات القليلــة
    Los compromisos y partes del Programa de Acción de la Cumbre son ejemplos de la labor internacional de establecimiento de normas. UN وتشكل الالتزامات وبعض أجزاء برنامج عمل مؤتمر القمة أمثلة علىعملية وضع المعايير دوليا.
    Inventario de todas las actividades de establecimiento de normas UN قائمة بجميع اﻷنشطة الدولية لوضع المعايير
    Inventario de todas las actividades de establecimiento de normas UN قائمة بجميع اﻷنشطة الدولية لوضع معايير في مجال حقوق اﻹنسان
    El sistema de las Naciones Unidas debe lograr una mayor integración en sus actividades de establecimiento de normas y estándares y de formulación de políticas. UN على الأمم المتحدة أن تعمل من أجل تحقيق تكامل أفضل لعملها في مجال وضع القواعد والمعايير، وتقديم التوجيه.
    Los compromisos y partes del Programa de Acción de la Cumbre son ejemplos de la labor internacional de establecimiento de normas. UN وتشكل الالتزامات وبعض أجزاء برنامج عمل مؤتمر القمة أمثلة علىعملية وضع المعايير دوليا.
    Se insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que propicien la plena participación de los países en desarrollo en el proceso de establecimiento de normas. UN وتحث الحكومات والمنظمات الدولية على تيسير المشاركة الكاملة للبلدان النامية في عملية وضع المعايير.
    Sin embargo, otros expertos encomiaron la labor de la IASC y su contribución a los programas de establecimiento de normas en sus países. UN إلا أن خبراء آخرين أطروا على عمل اللجنة وإسهامها في برامج وضع المعايير في بلدانهم.
    El proceso de establecimiento de normas debía incluir también el examen de los métodos de aplicación y control. UN وينبغي أن تشمل عملية وضع المعايير مراقبة التنفيذ وعمليات الرصد.
    Además, la cooperación técnica en la esfera de las estadísticas es parte integral del programa de trabajo de la División y está estrechamente relacionada con su labor de establecimiento de normas. UN وفضلا عن ذلك، يشكل التعاون التقني جزءا لا يتجزأ من برنامج عمل الشعبة ويتصل اتصالا وثيقا بعملها في مجال وضع المعايير.
    Las campañas mundiales centran las funciones de establecimiento de normas de ONU-Hábitat y constan de intensas actividades de promoción, en consonancia con los objetivos internacionalmente acordados de la Declaración del Milenio, tanto a nivel mundial como nacional. UN وتركز الحملات العالمية على مهام وضع المعايير التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة كما تشتمل على أنشطة دعائية ومكثفة على المستويين العالمي والقطري تتواءم مع أهداف إعلان الألفية المتفق عليها دوليا.
    Inventario de todas las actividades de establecimiento de normas UN قائمة بجميع اﻷنشطة الدولية لوضع المعايير
    La labor de establecimiento de normas realizada por la UIP ha sido muy bien recibida. UN لقي عمل الاتحاد البرلماني الدولي لوضع المعايير قبولا على نطاق واسع.
    14. Pide al Secretario General que prepare un inventario de todas las actividades de establecimiento de normas sobre derechos humanos llevadas a cabo en el plano internacional, a fin de facilitar una adopción de decisiones mejor informada; UN ٤١ ـ ترجو من اﻷمين العام إعداد قائمة بجميع اﻷنشطة الدولية لوضع معايير في مجال حقوق اﻹنسان بغية تسهيل اتخاذ القرارات على أساس معلومات أفضل؛
    La pauta de establecimiento de normas regionales para el comercio gestionado a nivel regional puede ser motivo de perturbaciones más adelante. UN ويمكن أن يؤدي نمط وضع القواعد الإقليمي للتجارة المدارة إقليمياً إلى الاختلال فيما بعد.
    Expresaron su apoyo a todas las iniciativas internacionales de establecimiento de normas de parte de los pueblos indígenas a fin de llevar a cabo estas iniciativas. UN وأعربوا عن دعمهم للشعوب الأصلية في كل ما تتخذه من مبادرات في سبيل تحديد المعايير الدولية تعزيزا لهذه الاجراءات.
    La globalización requiere una participación más amplia e intensa de los países en desarrollo y los países con economías en transición en los procesos internacionales de adopción de decisiones económicas y de establecimiento de normas. UN وتتطلب العولمة توسيعَ نطاق مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتعزيزَها في صنع القرار ووضع المعايير في المجال الاقتصادي على الصعيد الدولي.
    Estas actividades se enmarcan dentro de la Participación de las Naciones Africanas en las Organizaciones de establecimiento de normas Sanitarias y Fitosanitarias y la Mejora de la Gobernanza Veterinaria en África. UN وتتصل هذه الأنشطة بمشاركة البلدان الأفريقية في المنظمات المعنية بوضع المعايير الصحية ومعايير الصحة النباتية وبتعزيز الإدارة البيطرية في أفريقيا.
    El UNICEF está especialmente bien situado para influir en el marco normativo relativo a los niños mediante la reforma de la legislación, la elaboración de políticas y la puesta en marcha de iniciativas de establecimiento de normas. UN وتوجد اليونيسيف في وضع يؤهلها بصفة خاصة للتأثير في الإطار الشارع المتصل بالطفل من خلال إصلاح القوانين، ووضع السياسات واتخاذ مبادرات لتحديد المعايير.
    156. Por conducto del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes, la UNCTAD deberá ayudar a los países en desarrollo a participar en los procesos de establecimiento de normas y códigos de contabilidad e información reconocidos internacionalmente. UN 156- وينبغي للأونكتاد، عن طريق فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، أن يساعد البلدان النامية على المشاركة في العمليات الخاصة بوضع معايير ومدونات معترف بها دولياً للمحاسبة والإبلاغ.
    En su 21º período de sesiones, el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas decidió proseguir en su siguiente período de sesiones sus actividades de establecimiento de normas comenzando a elaborar un comentario jurídico sobre el principio del consentimiento previo de los pueblos indígenas fundamentado y dado libremente en relación con los aspectos del desarrollo que afectan a sus tierras y recursos naturales. UN في دورته الحادية والعشرين، قرر الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية أن يواصل في دورته المقبلة نشاطاته المتعلقة بوضع المعايير وذلك بالشروع في صياغة تعليق قانوني على مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة من قِبَل الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالتنمية التي تؤثر على أراضيها ومواردها الطبيعية.
    29. Los Países Bajos patrocinan las actividades de establecimiento de normas por conducto de las Naciones Unidas, tales como las resoluciones anuales de Francia y los Países Bajos sobre la violencia contra la mujer. UN 29 - تدعم هولندا الأنشطة الرامية إلى إرساء المعايير عن طريق الأمم المتحدة، ومنها مثلا القرارات التي تشترك في تقديمها كل سنة مع فرنسا بشأن العنف ضد المرأة.
    Los recursos del subprograma 3 con cargo al presupuesto ordinario se utilizan principalmente para desempeñar funciones normativas y de establecimiento de normas. UN ١٥-٥٥ تستخدم موارد الميزانية العادية في إطار البرنامج الفرعي ٣ بشكل رئيسي لتحديد المهام النمطية والمهام المحددة للمعايير.
    Es preciso adoptar medidas prácticas para superar la participación insuficiente de los pequeños Estados en desarrollo, que se debe a que están infrarrepresentados en los procesos de toma de decisiones internacionales en la esfera económica y de establecimiento de normas. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ خطوات عملية للتغلب على النقص في مشاركة البلدان النامية الصغيرة وفي تمثيلها في محافل صنع القرارات الاقتصادية الدولية ووضع القواعد.
    Haciendo notar la importancia y especial naturaleza del proyecto de declaración como ejercicio de establecimiento de normas específicamente destinadas a las poblaciones indígenas, UN وإذ تشدﱢد على أهمية مشروع القرار وطابعه الخاص باعتباره عملية وضع معايير للشعوب اﻷصلية خصيصا،
    54. Los Inspectores consideran que la principal responsabilidad de aplicar la política de movilidad corresponde primordialmente a los directores de programa, y la OGRH debe desempeñar una función de establecimiento de normas, coordinación y asesoramiento, para apoyar y supervisar la aplicación. UN 54 - ويعتقد المفتشان أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ سياسات التنقل يجب أن تقع على عاتق مديري البرامج، على أن يتولى مكتب إدارة الموارد البشرية وضع السياسات ويؤدي دورا تنسيقيا واستشاريا، ويقوم بدعم التنفيذ ورصده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد