La Guía está destinada tanto a los recopiladores como a los usuarios de estadísticas sobre la deuda externa. | UN | والمقصود أن يستخدم هذا الدليل كل من مجمعي الإحصاءات المتعلقة بالديون الخارجية ومستعملي هذه الإحصاءات. |
En 1998, el Consejo de Igualdad de Condición ha elaborado un texto anotado de estadísticas sobre género con el objeto de incluirlas en su informe anual. | UN | وفي عام 1998، أعد مجلس المساواة في الأوضاع طبعة مشروحة من الإحصاءات المتعلقة بالجنسين لضمها للتقرير السنوي للمجلس. |
No se dispone de estadísticas sobre el número de procedimientos que han ocasionado complicaciones médicas. | UN | ولا تتاح إحصاءات عن عدد العمليات الجراحية التي أدت إلى حدوث مضاعفات طبية. |
Se dispone de estadísticas sobre el porcentaje de mujeres en la agricultura y sobre la diferencia en las tasas de adelanto de la mujer según viva ésta en un medio urbano o rural. | UN | ولا تتوفر إحصاءات عن نسبة النساء المشتغلات بالزراعة وعن الفرق في معدلات التقدم بين النساء في المناطق الحضرية والريفية. |
Sin embargo, se subrayó que el ACNUR asignaba gran importancia a la recopilación de estadísticas sobre refugiados y otras estadísticas que interesaban a la Oficina. | UN | غير أنه جرى التشديد على أن المفوضية تولي أهمية كبيرة لجمع الإحصاءات عن اللاجئين وغيرهم من الناس الذين تهتم بهم. |
De hecho, el Ministerio de Trabajo y Empleo cuenta con un sistema nacional de estadísticas sobre negociaciones colectivas (SENC), cuyos datos revelan que, en 1997, se registraron 9.826 instrumentos colectivos, número que ascendió a 15.456 en 1998 y a 16.713 en 1999. | UN | وبالفعل، فإن وزارة العمل والعمالة تستخدم نظاماً وطنياً لإحصاءات المساومات الجماعية كشف أنه في عام 1997، بلغ عدد الصكوك الجماعيـة المسجلة 826 9 وبلغ هذا العدد 456 15 في عام 1998 و713 16 في عام 1999. |
B. Compilación de estadísticas sobre los sectores de la economía “difíciles de medir” | UN | باء - تجميع إحصاءات بشأن قطاعات الاقتصاد " التي يصعب قياسها |
El Ministerio también debe resolver el problema de la falta de estadísticas sobre la violencia contra la mujer. | UN | وذكرت أن نقص الإحصاءات المتعلقة بممارسة العنف ضد المرأة يمثل أيضا مجالا ينبغي على الوزارة علاجه. |
En colaboración con la División de Estadística de la Secretaría, se ha preparado y publicado un manual relativo a la compilación de estadísticas sobre la delincuencia. | UN | وتم بالتعاون مع الشعبة الاحصائية التابعة للأمانة العامة تصميم ونشر دليل لجمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة. |
En esos manuales se proporciona orientación para la elaboración de estadísticas sobre fuentes de energía tradicionales. | UN | وتوفر هذه الأدلة الإرشاد لإعداد الإحصاءات المتعلقة بالمصادر التقليدية للطاقة. |
El orador no dispone actualmente de estadísticas sobre la representación de la mujer en la administración pública, pero se las proporcionará al Comité más adelante. | UN | وقال إنه لا تتوفر لديه حاليا الإحصاءات المتعلقة بتمثيلهن في الوظائف العامة، ولكنه سيزود اللجنة بها في تاريخ لاحق. |
Por eso se asigna la máxima prioridad al desarrollo de estadísticas sobre el comercio internacional de servicios en el nivel indicado en el MBP5. | UN | ولذا تولي أعلى الأولويات لوضع إحصاءات عن التجارة الدولية في الخدمات على المستوى الموصوف في الطبعة الخامسة. |
No se dispone de estadísticas sobre las mujeres y los hombres empleados que mejoraron sus calificaciones durante determinado período. | UN | ولا تتوفر إحصاءات عن المستخدمين من النساء والرجال ممن حسنوا مؤهلاتهم خلال فترة معينة. |
No se dispone de estadísticas sobre la utilización de drogas con fines distintos de los medicinales. | UN | ولا توجد إحصاءات عن الاستعمال غير الطبي للمخدرات. |
En breve se dispondrá de estadísticas sobre el número de inmigrantes que reciben subsidio de vivienda. | UN | وستتوفر خلال وقت قريب الإحصاءات عن عدد المهاجرين الذين يتلقون إعانة للسكن. |
Por estas razones, no se dispone de estadísticas sobre abortos. | UN | ولهذه الأسباب، فإن الإحصاءات عن الإجهاض غير متاحة. |
Uno de los claros puntos de interés de la DISTAT es la determinación de normas para las estadísticas sobre discapacidad y el establecimiento de un marco común para la elaboración ulterior de estadísticas sobre la discapacidad. | UN | ومن ركائز الاهتمام في إحصاءات العجز تحديد معايير لإحصاءات العجز، وإنشاء إطار موحد من أجل المزيد من تطوير إحصاءات العجز. |
No se dispone de estadísticas sobre condiciones de seguridad en el trabajo por género. | UN | ولا تتوفر إحصاءات بشأن سلامة العمال حسب نوع الجنس. |
Sin embargo, todavía no se dispone de estadísticas sobre el número de beneficiarios de esos programas. | UN | ومع ذلك، لم تتح حتى الآن إحصائيات عن عدد المنتفعين بهذه البرامج. |
El mandato de la FAO abarca a todos los países, pero se concentra en los países en desarrollo, donde suele ser la única fuente internacional de estadísticas sobre producción agrícola y precios. | UN | وتشمل ولاية الفاو جميع البلدان، لكنها تركز على البلدان النامية حيث كثيرا ما تكون المصدر الدولي الوحيد للإحصاءات المتعلقة بالإنتاج الزراعي وأسعاره. |
Es en este contexto en el que la presente propuesta se refiere a la creación de un grupo de Praia de estadísticas sobre gobernanza. | UN | وفي هذا السياق بالتحديد، يشير هذا الاقتراح إلى إنشاء فريق برايا المعني بإحصاءات الحوكمة. |
Además, respecto de algunos países, las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras pueden desarrollarse como un subconjunto de estadísticas sobre las empresas nacionales u otras que se clasifican sólo tomando como base las actividades. | UN | كما أن إحصاءات فاتس يمكن إعدادها بالنسبة لبعض البلدان باعتبارها مجموعة فرعية من إحصاءات المؤسسات المحلية أو الإحصاءات الأخرى التي لا تصنف إلا على أساس النشاط. |
En particular, podría emprenderse, como medida inicial, la compilación de estadísticas sobre la amplitud de la violencia contra las trabajadoras migratorias. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن جمع احصاءات عن مدى العنف ضد العاملات المهاجرات، كتدبير أولي. |
Está mejorando la presentación sistemática de informes y la elaboración de estadísticas sobre la delincuencia. | UN | فعمليات اﻹبلاغ المنتظمة وجمع اﻹحصاءات عن الجريمة آخذة في التحسن. |
Sería útil disponer de estadísticas sobre el número de mujeres y niños que son víctimas de trata de personas y los autores de esos delitos. | UN | وسيكون من المفيد الحصول على إحصاءات بشأن عدد النساء والأطفال الذين وقعوا ضحايا الاتجار وعن مرتكبي تلك الجرائم. |
El Manual ha sido preparado para atender las necesidades de diversos productores y usuarios de estadísticas sobre el comercio internacional de servicios. | UN | وقد أعد الدليل تلبية لاحتياجات تشكيلة من منتجي ومستخدمي الإحصاءات بشأن التجارة الدولية في الخدمات. |
La primera tarea de este grupo consiste en determinar y reunir una amplia gama de estadísticas sobre el empleo de la mujer. | UN | وتتمثل المهمة اﻷساسية للفريق في إعداد وتجميع طائفة كبيرة جدا من اﻹحصاءات المتعلقة بعمل المرأة. |