ويكيبيديا

    "de estados que no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الدول غير
        
    • من دول غير
        
    • دول ليست
        
    • عن دول غير
        
    • دول لا
        
    • من الدول التي لا
        
    • من الدول التي لم
        
    • الأطراف وغير
        
    • الدول من غير
        
    • من جانب الدول غير
        
    • تابعة لدول غير
        
    • لدول ليست
        
    • من دول لم
        
    La Corte recibió también a muchas delegaciones de Estados que no son partes en el Estatuto de Roma. UN واستقبلت المحكمة أيضاً كثيراً من الوفود الزائرة من الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي.
    El Gobierno de China entiende y respeta la inquietud razonable expresada por un gran número de Estados que no poseen armas nucleares. UN إن الحكومة الصينية تفهم وتحترم الشاغل المعقول الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En este caso se eludiría el problema de la participación de expertos de Estados que no son parte en los tratados y se podría elegir a miembros con conocimientos especializados. UN ويمكن في هذا السيناريو تجنُّب مسألة إشراك خبراء من الدول غير الأطراف، ويمكن انتخاب أعضاء لهم خبرة متخصصة.
    La secretaría ha recibido otras seis solicitudes de Estados que no son miembros de la Conferencia. UN لقد تلقت الأمانة ستة طلبات إضافية من دول غير أعضاء في المؤتمر.
    En cualquier momento dado, la inmensa mayoría de las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y de los observadores proceden de Estados que no son miembros del Consejo. UN إن اﻷغلبية الساحقة من قوات ومراقبي حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة تأتي بصورة دائمة من دول ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    También asistieron observadores de otros 69 Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como observadores de Estados que no son miembros, cuatro representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de 16 organizaciones intergubernamentales, 60 organizaciones no gubernamentales y otras dos organizaciones. UN كما حضر الدورة مراقبون عن 69 دولة أخرى أعضاء في الأمم المتحدة ومراقبون عن دول غير أعضاء فيها، و4 ممثّلين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومراقبون عن 16 منظمة حكومية دولية، و60 منظمة غير حكومية ومنظمتين أخريين.
    El término " Estado interesado " no guarda relación alguna con el " interés " que cualquier otro Estado pudiera tener en el resultado de una sucesión de Estados que no afecta a su propio territorio. UN ولا علاقة لمصطلح " الدولة المعنية " بما قد " يعني " أي دولة أخرى بنتيجة خلافة دول لا تهم إقليمها هي نفسها.
    Desearía ahora invitar a la Conferencia a que examine las solicitudes recibidas de Estados que no son miembros de la Conferencia para participar en las tareas de la sesión de 2011. UN وأود الآن دعوة المؤتمر إلى النظر في الطلبات الواردة من الدول غير الأعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعمال دورة عام 2011.
    Con objeto de alentar este positivo avance, docenas de Estados que no poseían armas nucleares, incluido mi propio país, Indonesia, firmaron el Tratado en las semanas siguientes a su conclusión. UN ولتشجيع هذا التطور الايجابي، قام عشرات من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، بما في ذلك بلدي، اندونيسيا، بتوقيع المعاهدة في غضون اسابيع بعد ابرامها.
    Con el fin de atender a esa preocupación, la Organización prestará especial atención a la contratación de candidatos procedentes de Estados que no estén representados o estén insuficientemente representados en la Secretaría. UN ومراعاة لهذا الاهتمام ستشدد المنظمة بوجه خاص على توظيف المرشحين من الدول غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل في اﻷمانة العامة.
    Con el fin de atender a esa preocupación, la Organización prestará especial atención a la contratación de candidatos procedentes de Estados que no estén representados o estén insuficientemente representados en la Secretaría. UN ومراعاة لهذا الاهتمام ستشدد المنظمة بوجه خاص على توظيف المرشحين من الدول غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل في اﻷمانة العامة.
    La renuncia a utilizar en primer lugar armas nucleares y la retirada de armas nucleares de Estados que no las poseen son medidas que deberían aplicarse urgentemente. UN إن التخلي عن البدء في استخدام الأسلحة النووية وسحب هذه الأسلحة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هما إجراءان تمس الحاجة إليهما.
    El Consejo de Seguridad decidió hacer otro examen, con la participación activa de Estados que no eran miembros del Consejo, sobre el cumplimiento de los compromisos contraídos en la sesión celebrada a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno. UN وقرر مجلس الأمن أن يجري، بمشاركة نشطة من الدول غير الأعضاء، استعراضا آخر لتنفيذ الالتزامات المعقودة في اجتماعه على مستوى رؤساء الدول والحكومات.
    Obviamente, este sistema de obligaciones se aplica a los Estados partes en el tratado, los cuales, además, conservan el derecho a la legítima defensa en caso de posibles actos hostiles de Estados que no son partes en el tratado. UN وتحتفظ الدول الأطراف بحقها في الدفاع عن نفسها في حالة تعرضها لأي أفعال عدائية من دول غير أطراف، وهو حقٌ تؤكده المادة الخامسة من مشروع المعاهدة.
    54. La ECPAT señaló que, de conformidad con la Ley de residencia (2007), los niños extranjeros no acompañados, procedentes de Estados que no pertenecían a la Unión Europea e identificados como víctimas de trata eran considerados adultos si tenían más de 16 años, por lo que se les denegaba el acceso a la protección y la asistencia disponibles para los niños alemanes y de otros Estados de la Unión Europea. UN 54- وذكرت الشبكة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال أن الأطفال الأجانب غير المصحوبين من دول غير دول الاتحاد الأوروبي، الذين تبين أنهم ضحايا للاتجار بالبشر، يُعتبرون بمثابة بالغين إذا تجاوزوا السادسة عشرة من العمر، وفقاً لقانون الإقامة (2007)، وبالتالي يُحرمون من الوصول إلى الحماية والمساعدة المتاحة للأطفال الألمان والأطفال من دول الاتحاد الأوروبي الأخرى(72).
    En todo momento, la abrumadora mayoría de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas procede de Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad. UN والغالبية الساحقة من قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام هي في أي وقت من اﻷوقات من دول ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    Se ha preservado la opción nuclear como elemento clave en las estrategias de seguridad de algunos países, inclusive en contra de Estados que no poseen tales armas y peor aún, se siguen desarrollando estas armas. UN وقد أبقي على الخيار النووي كعنصر أساسي في الاستراتيجيات الأمنية لبعض البلدان، ويشمل ذلك استعماله ضد دول لا تمتلك هذه الأسلحة. والأسوأ، أن هذه الأسلحة ما زال تطويرها جاريا.
    La existencia de un gran número de Estados que no cumplen sus obligaciones en materia de presentación de informes disminuye considerablemente la capacidad del sistema de tratados de ser útil para la comunidad internacional. UN فوجود عدد كبير من الدول التي لا تفي بالتزاماتها بتقديم التقارير ينتقص إلى حد بعيد من قدرة النظام التعاهدي على خدمة المجتمع الدولي.
    La UE lamenta que aún haya un número considerable de Estados que no han puesto en vigor protocolos adicionales. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أسفه لأنه لا يزال هناك عدد من الدول التي لم تنفذ البروتوكولات الإضافية.
    La comunidad internacional también está asistiendo a serias crisis en el ámbito de la no proliferación y la verificación internacional, relacionadas con la actuación de Estados que son Partes en el Tratado y de Estados que no lo son. UN ويشهد المجتمع الدولي أيضا أزمة خطيرة في مجال عدم الانتشار والتحقق الدولي، ذات صلة بالإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف وغير الأطراف في المعاهدة.
    También es importante incluir una referencia a las actividades de Estados que no pertenecen al acuífero, pero que pueden tener un impacto en el mismo. UN ومن الأمور الحيوية بنفس القدر إدراج إشارة إلى أنشطة الدول من غير دول طبقة المياه الجوفية التي يمكن أن يكون لها أثر على طبقات المياه الجوفية.
    Se consideró la cuestión del acceso al Tribunal por parte de Estados que no fueran partes. UN ٣١ - جرى النظر في مسألة الوصول إلى المحكمة من جانب الدول غير الدول اﻷطراف.
    Además, subsiste la inquietud real de la comunidad internacional por la proliferación vertical de la transferencia de armas nucleares y su despliegue en el territorio de Estados que no las poseen, con lo que hay mayor margen para recurrir a esas armas inhumanas y crece el peligro de usarlas en conflictos convencionales o contra Estados no poseedores que son partes en el Tratado sobre la no proliferación. UN 9 - وعلاوة على هذا فإن أوجه القلق الحقيقي الذي يشعر به المجتمع الدولي إزاء الانتشار الرأسي لنقل ووزع الأسلحة النووية في أراضٍ تابعة لدول غير حائزة لأسلحة نووية، وخفض عتبـة اللجوء إلى استخدام الأسلحة النووية، وخطر استخدام تلك الأسلحة غير الإنسانية في نزاعات تقليدية وضد الدول غيـر الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تزال في ذروتها.
    Entre los participantes había representantes de Estados que no eran partes en la Convención. UN وكان من بين المشاركين ممثلون لدول ليست أطرافاً في الاتفاقية؛
    En el caso de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el tratado ha sido objeto de reservas de Estados que no adoptaron medidas análogas con respecto a disposiciones similares de otros instrumentos, en particular los Pactos. UN أما في حالة اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، فقد وضعت تحفظات من دول لم تضع تحفظات على أحكام مشابهة في معاهدات أخرى وأهمها العهدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد