ويكيبيديا

    "de estas categorías de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الفئات من
        
    • لهذه الفئات من
        
    La figura B muestra las tendencias en la distribución de estas categorías de puestos. UN ويبيَّن الشكل باء اتجاهات توزيع هذه الفئات من الوظائف.
    La figura B muestra las tendencias en la distribución de estas categorías de puestos. UN ويبيِّن الشكل باء اتجاهات توزيع هذه الفئات من الوظائف.
    El gráfico D muestra las tendencias en la distribución de estas categorías de puestos. UN ويبين الشكل " دال " الاتجاهات في توزيع هذه الفئات من الوظائف.
    Las piezas o componentes diseñados específica y exclusivamente para el mantenimiento de estas categorías de armas; UN الأجزاء أو المكونات المصممة خصيصا وحصريا لصيانة هذه الفئات من الأسلحة؛
    Además, la Ley de trabajo prohíbe los viajes de negocios de estas categorías de mujeres. UN كما يمنع قانون العمل رحلات العمل بالنسبة لهذه الفئات من النساء.
    90. En el cuadro I.9 (véase la parte I) se muestra la distribución de estas categorías de puestos en el proyecto de presupuesto para 2006. UN 90- ويبين في الجدول الأول - 9 (الوارد في الجزء الأول) توزيع هذه الفئات من الوظائف في الميزانية المقترحة لعام 2006.
    Muchos países siguen teniendo dificultades para registrar algunas de estas categorías de bienes; a este respecto, se aportan directrices y ejemplos de buenas prácticas en los países. UN وما زال من الصعب على العديد من البلدان تدوين البيانات المتعلقة ببعض هذه الفئات من السلع؛ وتقدَّم في هذا الصدد توجيهات وأمثلة عن الممارسات الجيدة للبلدان.
    21. La cuestión de si el ámbito de la Convención debía ir más allá de estas categorías de operaciones y de personal fue objeto de bastante debate. UN ٢١ - ومضى قائلا إنه جرى قدر كبير من المناقشة حول ما إذا كان ينبغي أن يتجاوز نطاق الاتفاقية هذه الفئات من العمليات واﻷفراد.
    En consecuencia, en la Decisión 1 se prevé la tramitación acelerada de estas categorías de reclamaciones por procedimientos como " la comprobación de las reclamaciones individuales por muestreo y sin más verificaciones adicionales que las que justifiquen las circunstancias " Ídem. . UN وعليه، ينص المقرر ١ على معالجة هذه الفئات من المطالبات " على أساس سريع " باستخدام إجراءات " مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف " )٧(.
    78. En el cuadro I.9 (que figura en la parte I) se indica la distribución de estas categorías de puestos en el proyecto de presupuesto para 2005. UN 78- ويبين في الجدول الأول - 9 (الوارد في الجزء الأول) توزيع هذه الفئات من الوظائف في الميزانية المقترحة لعام 2005.
    El objetivo de la evaluación era extraer conclusiones, formular recomendaciones y determinar las lecciones aprendidas con miras a la futura orientación de la labor de la UNCTAD en beneficio de estas categorías de países, y contribuir a la aplicación efectiva de los mandatos de la UNCTAD dimanantes del Acuerdo de Accra. UN وكان الهدف من هذا التقييم هو استخلاص استنتاجات، ووضع توصيات، وتحديد دروس يستفيد منها الأونكتاد في توجيه ما يضطلع به مستقبلاً من أعمال لصالح هذه الفئات من البلدان، والإسهام في التنفيذ الفعال لولاياته المنصوص عليها في اتفاق أكرا.
    No cabe duda de que los miembros del grupo étnico minoritario armenio que viven en la región de Daghlyq-Garabagh no forman parte de ninguna de estas categorías de pueblos, y por tanto nunca podrán ser consideradas como sujeto independiente con derecho a la libre determinación. UN ولا شك في أن أفراد الأقلية العرقية الأرمينية الذين يعيشون في منطقة ناغورنو - كاراباخ لا ينتمون إلى أي من هذه الفئات من الشعوب ولا يعتبرون رعايا مستقلين لهم الحق في تقرير المصير.
    Mediante el mismo proyecto se prestó apoyo para el establecimiento de tribunales juveniles sobre empleo de armas o drogas, para que se ocuparan de estas categorías de delincuentes o infractores (incluyendo a los reincidentes). UN وساند هذا المشروع ذاته إنشاء محاكم للنظر في قضايا الأحداث المتعلقة بإساءة استعمال البنادق والمخدرات ولمحاكمة هذه الفئات من الجانحين أو المجرمين الأحداث (ومعتادي الجنوح والإجرام).
    Cada una de estas categorías de operación no sólo se realiza con distintos tipos (o combinaciones) de bienes gravados, sino que plantea también distintas cuestiones jurídicas al eventual prestamista o financiero de la empresa deudora. UN وكل من هذه الفئات من المعاملات لا يتعلق بأنواع (أو توليفات) مختلفة من الموجودات المرهونة فحسب، بل يطرح أيضا مسائل قانونية مختلفة أمام أي مقرض محتمل أو مقدِّم ائتمان آخر محتمل.()
    En consecuencia, en la decisión 1 se prevé la tramitación acelerada de estas categorías de reclamaciones por procedimientos como " la comprobación de las reclamaciones individuales por muestreo y sin más verificaciones adicionales que las que justifiquen las circunstancias " Idem. . UN وتبعا لذلك، فإن المقرر ١ ينص على تجهيز هذه الفئات من المطالبات " على أساس عاجل " من خلال إجراءات " مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس أخذ العيﱢنات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضــي الظــروف ذلك " )ز(.
    En consecuencia, en la decisión 1 se prevé la tramitación acelerada de estas categorías de reclamaciones por procedimientos como " la comprobación de las reclamaciones individuales por muestreo y sin más verificaciones adicionales que las que justifiquen las circunstancias " Idem. . UN وتبعاً لذلك، فإن المقرﱠر ١ ينص على تجهيز هذه الفئات من المطالبات " على أساس عاجل " من خلال اعتماد إجراءات " مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس أخذ العيﱢنات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف ذلك " )٧(.
    En consecuencia, en la decisión 1 se prevé la tramitación acelerada de estas categorías de reclamaciones por procedimientos como la “comprobación de las reclamaciones individuales por muestreo y sin más verificaciones adicionales que las que justifiquen las circunstancias” S/AC.26/1991/1, párr. 8. UN وعليه، يقضي المقرر ١ بتجهيز هذه الفئات من المطالبات " باعتماد إجراءات عاجلة ... مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف " )٧(.
    En consecuencia, en la decisión 1 se prevé la tramitación acelerada de estas categorías de reclamaciones por procedimientos como la " comprobación de las reclamaciones individuales por muestreo y sin más verificaciones adicionales que las que justifiquen las circunstancias " Idem. UN وعليه، يقضي المقرر ١ بتجهيز هذه الفئات من المطالبـات " باعتمـاد إجراءات عاجلة ... مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف " )٨(.
    En consecuencia, en la decisión 1 se prevé la tramitación acelerada de estas categorías de reclamaciones por procedimientos como la " comprobación de las reclamaciones individuales por muestreo y sin más verificaciones adicionales que las que justifiquen las circunstancias " Idem. . UN وعليه، يقضي المقرر ١ بتجهيز هذه الفئات من المطالبات " باعتماد إجراءات عاجلة ... مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف " )٨(.
    Todos los programas especiales dirigidos a luchar contra la pobreza que emprende el Gobierno tienen como propósito el bienestar social y el ejercicio de los derechos de estas categorías de personas. UN وجميع البرامج الهادفة التي تنجزها الحكومة لمكافحة الفقر ترمي إلى تحقيق الرفاه الاجتماعي لهذه الفئات من الأشخاص واحترام حقوقها.
    También existe una protección especial para ciertos grupos sociales desfavorecidos (jóvenes, mujeres y personas con discapacidad) que tiene como objetivo conseguir la igualdad de estas categorías de trabajadores en la práctica. UN وهناك حماية خاصة تغطي جماعات معينة محرومة اجتماعياً )الشباب والنساء والمصابين بعجز( متاحة كذلك وتستهدف تحقيق المساواة عملياً لهذه الفئات من العمال والموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد