Por ejemplo, el Departamento de enfermedades contagiosas registra los casos de estas enfermedades, además de proporcionar tratamiento y vacunas. | UN | وعلى سبيل المثال، تسجل دائرة الأمراض المعدية حالات من هذه الأمراض وتقدم المشورة والتلقيح. |
Y lo que es más importante, la mayoría de estas enfermedades tropicales se puede prevenir o tratar. | UN | ويمكن على نحو حاسم الوقاية من هذه الأمراض أو علاجها. |
Cuba ha adoptado varias medidas para la prevención, el control y la eliminación de estas enfermedades. | UN | وقد اتخذت كوبا عدة تدابير للوقاية من هذه الأمراض والسيطرة عليها والتخلص منها. |
Así como no se puede ocultar la obesidad, tampoco se pueden ocultar los enormes costos de estas enfermedades para las economías y las sociedades. | UN | وتماما مثلما لا يمكن للمرء إخفاء السمنة، فإنه لا يمكنه إخفاء التكاليف الضخمة لهذه الأمراض على الاقتصادات والمجتمعات. |
Por lo tanto, las políticas de salud deben coordinarse con aquellas destinadas a lidiar con los determinantes socioeconómicos de estas enfermedades. | UN | ولذلك، يتعين أن تكون السياسات الصحية بالتنسيق مع تلك التي تعالج المحددات الاجتماعية والاقتصادية لهذه الأمراض. |
Por este motivo, instamos a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos a fin de movilizar los recursos necesarios para la prevención y tratamiento de estas enfermedades. | UN | ولهذا فإننا نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل تعبئة الموارد اللازمة للوقاية من تلك الأمراض وعلاجها. |
Sin duda alguna, la carga y la amenaza mundiales de estas enfermedades han pasado a ser los principales problemas que menoscaban el desarrollo socioeconómico y la salud de millones de personas en el mundo entero. | UN | إن العبء العالمي لتلك الأمراض وما تمثله من تهديد، قد جعلاها بالفعل أحد التحديات الرئيسية التي تقوض التنمية الاجتماعية والاقتصادية وصحة ملايين الناس في كل أنحاء العالم. |
Cada una de estas enfermedades puede ser fácilmente transmitida... a ustedes. | Open Subtitles | ..كل واحد من هذه الأمراض يمكن بسهولة أن ينـتقل إليك |
Cada una de estas enfermedades y muchas otras relacionadas con el metabolismo y la autoinmunidad están vinculados a una pérdida de diversidad saludable en el intestino. | TED | يتربط كل مرض من هذه الأمراض والعديد من الأمراض الأخرى المتعلقة بالاستقلاب والمناعة الذاتية بخسارة التنوع الصحي في الأمعاء. |
Esto se vuelve evidente si observamos un aspecto en común de estas enfermedades: la probabilidad de éxito de un tratamiento depende en gran medida de cuándo se inicie. | TED | ويمكننا الإثبات عندما نأخذ جانبا بالاعتبار إن العديد من هذه الأمراض لديه شيء مشترك وهو احتمالية الشفاء التام وهذا الجانب يعتمد على الوقت الذي تم به البدء بالعلاج |
Para un gran grupo de estas enfermedades, principalmente las infecciones helmínticas, se dispone de medicamentos eficaces, económicos o donados, que permiten su prevención y control. | UN | وبالنسبة لمجموعة كبيرة من هذه الأمراض - وبصفة أساسية أمراض الديدان الطفيلية - تتوفر عقاقير فعالة وغير مكلفة أو يجري التبرع بها للوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها. |
Cerca de 1.000 millones de personas padecen una o más de estas enfermedades o sus secuelas. | UN | ويعاني نحو مليون شخص من مرض أو آخر من هذه الأمراض أو عواقبها(). |
682. En Eslovenia se garantiza la seguridad de los alimentos en cumplimiento del artículo 2 de la Ley de veterinaria, en la que se disponen medidas para la protección de la población contra la zoonosis, las infecciones alimentarias y las intoxicaciones, evitando y suprimiendo estas enfermedades, e impidiendo el contagio de estas enfermedades de los animales a las personas. | UN | 682- والغذاء المأمون في سلوفينيا مكفول بموجب المادة 2 من قانون البيطرة الذي ينص على تدابير تضمن حماية السكان من الأمراض الحيوانية المنشأ والعدوى بالغذاء والتسمم من طريق الوقاية من هذه الأمراض والقضاء عليها ومنع انتقالها من الحيوان إلى الإنسان. |
Y desde entonces, ha habido más de 90 proyectos en 70 países alrededor del mundo, trabajando para entender la base genética de estas enfermedades. | TED | ومنذ ذلك الحين، كان هناك أكثر من 90 مشروع في 70 دولة حول العالم، للعمل على فهم الأسس الوراثية لهذه الأمراض. |
La magnitud de estas enfermedades crece rápidamente debido, en parte, al envejecimiento de la población, el impacto negativo de la urbanización y la globalización del comercio y los productos. | UN | ويعزى التفشي السريع لهذه الأمراض في جزء منه إلى شيخوخة السكان، والتأثير السلبي الناشئ عن التحضر وعولمة التجارة والتسويق. |
Si no se toman medidas urgentes, los crecientes costos financieros y económicos de estas enfermedades alcanzarán niveles que están más allá de la capacidad que tienen de enfrentarlos incluso los países más ricos del mundo. | UN | وفي غياب الإجراءات العاجلة، فإن التكاليف المالية والاقتصادية المتزايدة لهذه الأمراض ستصل إلى مستويات تتجاوز حتى قدرة أغنى البلدان في العالم على مواجهتها. |
Dentro de su estrategia de salud, la Unión Europea recomienda abordar la prevención de estas enfermedades desarrollando estrategias y mecanismos para ocuparse de los principales desencadenantes, que derivan tanto de ciertos estilos de vida como de factores medioambientales y sociales. | UN | ويوصي الاتحاد الأوروبي، في استراتيجيته الصحية، بالتعامل مع الوقاية من تلك الأمراض بوضع استراتيجيات وإيجاد آليات للتصدي للمحددات الرئيسية التي تنشأ عن كل من أسلوب الحياة والعوامل الاجتماعية والبيئية. |
Esta estrategia centrada en la equidad tiene como objetivo complementar y ampliar el alcance de los servicios de salud pública mediante el tratamiento temprano y eficaz de estas enfermedades en las zonas rurales con acceso limitado a los proveedores de atención a la salud basados en centros médicos, con una especial atención a los niños de menos de 5 años de edad. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية المرتكزة على تكافؤ الفرص إلى استكمال خدمات الصحة العامة وتوسيع نطاقها عن طريق توفير العلاج الفعال في الوقت المناسب لتلك الأمراض في المناطق الريفية التي تكون فرصها محدودة في الوصول إلى مقدمي خدمات الرعاية الصحية في المرافق، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
El Gobierno de Chile ha asumido el aumento de estas enfermedades y sus factores de riesgo como un problema social, de país y prioritario. | UN | وحكومة شيلي تعتبر ارتفاع معدلات الإصابة بهذه الأمراض وعوامل الخطر المرتبطة بها مشكلة اجتماعية وأولوية كبرى للبلد. |
La mayor parte de la atención de estas enfermedades está cubierta por pagos en efectivo, lo que lleva a gastos médicos catastróficos. | UN | ويجري تغطية معظم نفقات رعاية المصابين بهذه الأمراض من أموالهم الخاصة، مما يؤدي إلى نفقات طبية كارثية. |
El Gobierno ha formulado una política nacional y un plan estratégico para la promoción de estilos de vida saludables a fin de hacer frente a la prevalencia cada vez mayor de estas enfermedades no transmisibles junto con la de cáncer de cuello y de próstata, así como para la prevención de heridas relacionadas con la violencia, que actualmente constituyen un problema de salud pública importante y muy costoso. | UN | ووضعت الحكومة سياسة وخطة استراتيجية على الصعيد الوطني لتعزيز أنماط الحياة الصحية من أجل التصدي لتزايد انتشار هذه الأمراض المزمنة غير المعدية، إضافة إلى سرطان عنق الرحم وسرطان البروستات، والوقاية من الإصابات المتصلة بأعمال العنف، التي أصبحت الآن مشكلة كبرى ومكلفة جدا من مشكلات الصحة العامة. |
Como el diagnóstico de estas enfermedades varía significativamente, al igual que su origen y gravedad, no resulta fácil medir el impacto del yoga. | TED | نظرًا لأن تشخيص هذه الحالات يختلف كثيرًا باختلاف أصلها وشدتها، فمن الصعب تحديد أثر اليوجا. |