ويكيبيديا

    "de estas leyes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه القوانين
        
    • لهذه القوانين
        
    • هذين القانونين
        
    • من تلك القوانين
        
    • هذه التشريعات
        
    • لتلك القوانين
        
    • لهذين القانونين
        
    • الناجم عن تلك القوانين
        
    Además indicar qué medidas se han tomado para asegurar la aplicación efectiva de estas leyes. UN ويرجى أيضا ذكر الإجراءات التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعلا.
    Además indicar qué acciones se han tomado para asegurar la efectiva aplicación de estas leyes. UN ويرجى أيضا ذكر الإجراءات التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعالا.
    En algunos casos, las disposiciones de estas leyes entorpecen la aplicación de las NIIF. UN فأحكام هذه القوانين تعرقل تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بعض الحالات.
    Un compendio de estas leyes, junto con los comentarios correspondientes, se pone periódicamente al día en el Manual de legislación sobre prácticas comerciales restrictivas de la UNCTAD. UN وتستوفي بانتظام خلاصة لهذه القوانين مع التعليقات ذات الصلة في دليل اﻷونكتاد لقوانين الممارسات التجارية التقييدية.
    Ninguna de estas leyes contenía disposiciones que prohibieran expresamente la discriminación en el empleo. UN ولا يتضمن أي من هذين القانونين أحكاماً صريحة تحظر التمييز في مجال العمل.
    Podrían haber habido variaciones aleatorias de las leyes, y luego la selección de estas leyes, seleccionando las que introducían la mayor estructura, la mayor complejidad. Open Subtitles كان يمكن أن يكون هناك إختلاف عشوائي من القوانين ومن ثم الإختيار من تلك القوانين إختيار تلك التي أنتجت معظم الهيكل
    Recientemente, para fortalecer la aplicación de estas leyes detalladas, se creó un ministerio federal para el medio ambiente. UN وأنشئت في اﻵونة اﻷخيرة وزارة اتحادية للبيئة من أجل تعزيز تطبيق هذه التشريعات المفصلة.
    Hay que conceder suficiente tiempo a la aplicación de estas leyes para detectar posibles deficiencias, si las hubiere, y estudiar cómo corregirlas. UN ولا بد من إعطاء الوقت الكافي لتنفيذ هذه القوانين لتحديد الثغرات المحتملة، إن وجدت ثغرات، وتبين كيف يمكن سدها.
    Algunas de estas leyes se refieren a múltiples formas de violencia, mientras que otras se centran en una forma de violencia, como la violencia doméstica. UN وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف العائلي.
    Deben ser conscientes de la existencia de estas leyes y hacerlas valer cuando las circunstancias así lo dispongan. UN ويجب أن تصبح على بينة بوجود هذه القوانين وأن تتمسك بها عندما تقتضي الظروف ذلك.
    Debe prestarse mucha mayor atención al cumplimiento de estas leyes y a la información pública sobre sus disposiciones y los derechos de las jóvenes. UN وينبغي إيلاء عناية أكبر بكثير ﻹنفاذ هذه القوانين ولزيادة وعي الجمهور بأحكامها وبحقوق الفتيات.
    Sin embargo, muchas de estas leyes son más represivas que preventivas, y por lo general, su cumplimiento deja mucho que desear. UN غير أن العديد من هذه القوانين علاجية أكثر من كونها وقائية، لذلك فإن إنفاذ القوانين لا يفي عادة بالغرض المنشود.
    Aunque determinados estatutos tienen claras incoherencias con el Acuerdo de Paz, las partes se han resistido a derogarlos o incluso a suspender la aplicación de estas leyes. UN وعلى الرغم من وجود قوانين معينة تتعارض بوضوح واتفاق السلام، فإن اﻷطراف قاومت إلغاء هذه القوانين أو حتى وقف إنفاذها.
    Las familias encabezadas por mujeres que reciben protección sobre la base de estas leyes alcanzaron en 1997 a 43.768, y estaban formadas por un total de 124.691 personas. UN وقــد بلــغ عــدد اﻷسر التي ترأسها امرأة والتي استفادت بالحماية استنادا الى هذه القوانين ٧٦٨ ٤٣ أسرة في عام ١٩٩٧، تشمل ٦٩١ ١٢٤ شخصا.
    No se han denunciado a las autoridades competentes infrac-ciones de estas leyes desde que entraron en vigor las enmiendas. UN ولم يتم الإبلاغ عن انتهاكات هذه القوانين إلى السلطات المختصة منذ سريان القوانين المنقحة.
    Sin embargo, como se señala en el informe del Secretario General, la aplicación eficaz de estas leyes exigirá asistencia financiera y técnica constante. UN ولكن، كما جاء في تقرير الأمين العام، سيقتضي التطبيق الفعال لهذه القوانين استمرار المساعدات المالية والتقنية.
    Reitera asimismo que está firmemente decidido a seguir cuantas recomendaciones formulen las instituciones europeas para garantizar el cumplimiento de estas leyes. UN كما تؤكد أنها عاقدة العزم على الأخذ بتوصيات معينة أصدرتها المؤسسات الأوروبية لكفالة الامتثال لهذه القوانين.
    Las razones de estas leyes siguen siendo pertinentes. Open Subtitles . الأسباب لهذه القوانين مازالت ذات علاقة
    La ironía de estas leyes es que siguen volviendo, como represalia, ampliando sus disposiciones a nuevos ámbitos. UN ومن المفارقـات أن هذين القانونين يعودان إلى الظهـور بـإصـرار، وتمتـد أحكامهما إلى مجالات جديدة.
    A continuación se analizan algunas de las características principales de cada una de estas leyes. UN وسنتناول بعض الملامح الرئيسية لكل من تلك القوانين:
    Se ha previsto realizar enmiendas para actualizar algunas de estas leyes y permitir la aplicación de varios convenios internacionales. UN ويُنتظر إدخال تعديلاتٍ لتحديث بعض هذه التشريعات وللتمكن من تنفيذ التزامات دولية شتى.
    Los principales elementos de estas leyes han sido examinados en anteriores capítulos de la Guía. UN وفي الفصول السابقة من الدليل ، جرى بحث العناصر الرئيسية لتلك القوانين .
    Las disposiciones más importantes de estas leyes son las siguientes: UN فيما يلي بعض الملامح الهامة لهذين القانونين:
    En el contexto de las leyes que prohíben determinados discursos, a este fenómeno se le conoce como el efecto " inhibidor " de estas leyes. UN وفي سياق قوانين الخطاب المحظور، تُعرف هذه الظاهرة بالأثر " المجمّد " الناجم عن تلك القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد