Probablemente, esto se debe a que los ingresos de muchas de estas mujeres no son suficientes para que puedan reservar una parte para uso futuro. | UN | وقد يكون هذا راجعا إلى أن إيرادات الكثير من هؤلاء النساء لا تكفي لتمكينهن من احتجاز جزء ما لاستهلاكه في المستقبل. |
El Gobierno hace y seguirá haciendo cuanto esté en su mano por mejorar la situación de estas mujeres. | UN | وإن الحكومة فعلت، وستظل تفعل، كل ما في وسعها لتحسين حالة هؤلاء النساء. |
Otras han sido desfiguradas por quemaduras de ácido y muchas de estas mujeres mueren a consecuencia de las heridas. | UN | وتتعرض أخريات للتشويه عن طريق الحرق بالأحماض؛ ويموت العديد من هؤلاء النساء جراء إصابتهن. |
Observé el rostro de una de estas mujeres, y pude ver la fuerza que surge si hay realmente compasión natural | TED | لقد نظرت الى اوجه هؤلاء النسوة ورأيت في وجوههن القوة التي نتجت عن وجود التعاطف الحقيقي حولهم |
Deberían incrementarse las medidas para reprimir a los proxenetas y a los clientes que violan los derechos de estas mujeres. | UN | وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء. |
Los resultados del estudio sobre la situación tributaria, jurídica y económica de estas mujeres se presentará en el curso de 2000. | UN | ونتائج هذه الدراسة المتعلقة بالوضع المالي والقانوني والاقتصادي لهؤلاء النساء ستقدم في خلال عام 2000. |
El 80% de estas mujeres escapan de situaciones de maltrato. | UN | ونسبة 80 في المائة من هؤلاء النساء يعمدن إلى الفرار من حالات تعرُّضهن للأذى. |
El Gobierno sigue la trayectoria de estas mujeres como parte de la investigación de evaluación de todo el programa a fin de determinar posibles obstáculos a los nombramientos públicos, y la forma de superarlos. | UN | وتتابع الحكومة هؤلاء النساء كجزء من بحوث التقييم التي تجري من أجل أن يؤدي البرنامج بأكمله إلى تحديد الحواجز المحتملة التي تعترض سبيل التعيين في الوظائف العامة والتصدي لها. |
Sólo una pequeña proporción de estas mujeres deciden mudarse a un refugio. | UN | ونسبة قليلة من هؤلاء النساء هن وحدهن اللا ئي يخترن الانتقال إلى أماكن الإيواء. |
La mayoría de estas mujeres ocupan puestos de conferenciantes y de profesoras auxiliares. | UN | ومعظم هؤلاء النساء يعملن محاضِرات ومن الأساتذة المساعدين. |
El programa nacional de documentación para trabajadoras rurales es el resultado de los esfuerzos de estas mujeres por que se respeten sus derechos. | UN | أما برنامج التوثيق الوطني بالنسبة للعاملات الريفيات فقد جاء نتيجة كثير من النضالات التي خاضتها هؤلاء النساء لكي تُحتَرم حقوقهن. |
de estas mujeres, el 45,2% piensa que la tradición debe cesar. | UN | ومن هؤلاء النساء اللاتي مررن بهذه التجربة، يعتقد 45.2 في المائة أن هذا التقليد ينبغي أن يتوقف. |
de estas mujeres, solo la mitad optó por revelar su estado a su pareja sexual estable. | UN | وكان نصف هؤلاء النساء فقط قد اخترن الكشف عن إصابتهن لشركائهن الجنسيين المنتظمين. |
La capacidad de estas mujeres como líderes de comisiones de desarrollo comunitario ha mejorado sustancialmente. | UN | وقد تحسّنت إلى حد كبير قدرةُ هؤلاء النساء على تزعُّم لجان تنمية المجتمعات المحلية. |
Esto significa que una parte considerable de estas mujeres tienen un riesgo demostrablemente más alto de desarrollar la diabetes en el futuro. | UN | وهذا يعني أن نسبة كبيرة من هؤلاء النسوة ستتعرضن بدرجة أكبر وأوضح للإصابة بمرض السكر في المستقبل. |
Una cuarta parte de los refugiados del mundo son mujeres en edad reproductiva, y una de cada cinco de estas mujeres, tiene probabilidades de estar embarazada. | UN | وربع مهاجري العالم من النساء اللواتي في سن الإنجاب؛ ومن المرجح أن تصبح امرأة من كل خمس من هؤلاء النسوة حاملا. |
Deberían incrementarse las medidas para reprimir a los proxenetas y a los clientes que violan los derechos de estas mujeres. | UN | وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء. |
El esfuerzo personal y colectivo de estas mujeres y el costo financiero no fueron proporcionales a los resultados obtenidos, aun cuando se lograron avances importantes. | UN | ولم يكن الجهد الفردي والجماعي لهؤلاء النساء والتكلفة المالية متناسبيْن مع النتائج المحققة، رغم حدوث تقدم كبير. |
Un 71% de estas mujeres víctimas de homicidio tenían relación de familia o de pareja con el homicida. | UN | وكانت 71 في المائة من تلك النساء ضحايا العنف المسبب للقتل على علاقة أسرية أو علاقة زوجية مع القاتل. |
Así que el estudio de estas mujeres reveló que eran resistentes al estrés. | TED | بدراستنا لهؤلاء النسوة عن كثب، اكشفنا أنهن مقاومات للأرق. |
La CMR indicó que los casos de feminicidio contra mujeres lesbianas eran poco conocidos ya que, en general, se ocultaba la orientación sexual de estas mujeres. | UN | وأشار التجمع النسائي للمقاومة إلى أن حالات قتل النساء المثليات غير معروفة لأن الميول الجنسية لتلك النساء لا تزال غير مُعلَنة بوجه عام(37). |
Queremos los nombres de cada una de estas mujeres. | Open Subtitles | نريد أسماء كُلّ واحدة من أولئك النسوة |
Cada una de estas mujeres se sentía agradecida y orgullosa. | TED | كل واحدة من هذه النساء كانت شاكرة وفخورة. |
Ninguna de estas mujeres será consciente... de que hay un hombre en la planta. | Open Subtitles | ولاواحدة من هولاء النسوة سيكتشفوا أن هناك رجلاً معهم فى نفس الطابق. |
Los derechos de estas mujeres a un acceso equitativo a la ciencia y a la reproducción deben ocupar un lugar importante en los debates sobre las nuevas técnicas, por referencia a todas las normas de derechos humanos que sean de aplicación. | UN | وينبغي تسليط الضوء على حقوق هذه المرأة في الوصول العادل إلى العلم والإنجاب في المناقشات التي تدور حول التقنيات الجديدة بالرجوع إلى كل معايير حقوق الإنسان ذات الصلة؛ |