ويكيبيديا

    "de estas obligaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الالتزامات
        
    • لهذه الالتزامات
        
    • بهذه الالتزامات
        
    • لتلك الالتزامات
        
    • هذه الخصوم
        
    • هذه الواجبات
        
    • العراق لهذه اﻻلتزامات
        
    • لهذه الواجبات
        
    Sobre la base de la experiencia anterior cabe suponer que no será necesario liquidar efectivamente del 10% al 15% de estas obligaciones. UN وعلى أساس التجربة السابقة فإن نسبة ١٠ إلى ١٥ في المائة من هذه الالتزامات لن تكون هناك حاجة لصرفها.
    Entiende que la Comisión Consultiva considera que se saldarán algunas de estas obligaciones. UN وأنه يفهم أن اللجنة الاستشارية ترى أن بعض هذه الالتزامات سوف تلغى.
    Sobre la base de la experiencia anterior cabe Español Página suponer que no será necesario liquidar efectivamente del 10% al 15% de estas obligaciones. UN وعلى أساس التجربة السابقة فإن نسبة ١٠ إلى ١٥ في المائة من هذه الالتزامات لن تكون هناك حاجة لانفاقها.
    Esta referencia destaca que el cumplimiento de estas obligaciones es tan fundamental e indispensable como las obligaciones consagradas en los instrumentos jurídicos. UN وتؤكد تلك الإشارة على أن الامتثال لهذه الالتزامات أمر أساسي ولازم مثله مثل الالتزامات الواردة في الصك القانوني أنفسها.
    Existen y funcionan varias comisiones interdepartamentales que supervisan el cumplimiento de estas obligaciones en diversas áreas. UN وتوجد عدة لجان مشتركة بين الادارات تعمل على مراقبة الامتثال لهذه الالتزامات في مجالات معينة.
    El incumplimiento de estas obligaciones será punible con las sanciones previstas en el artículo 5 de la Ley de 1948. UN ويعاقب على اﻹخلال بهذه الالتزامات بالعقوبات المنصوص عليها في المادة ٥ من قانون عام ١٩٤٨.
    El Director de la Oficina adoptará todas las disposiciones necesarias para asegurar el respeto de estas obligaciones. UN ويعتمد مدير المكتب جميع التدابير اللازمة لضمان مراعاة هذه الالتزامات.
    La negligencia en el cumplimiento de cualquiera de estas obligaciones constituye una violación de los derechos humanos. UN فالتقصير في الوفاء بأي من هذه الالتزامات يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    Ninguna de las partes puede pasar por alto el riesgo que implica hacer caso omiso de estas obligaciones. UN ولا يمكن لأي من الجانبين أن يتجاهل المخاطر التي تترتب على تجاهل هذه الالتزامات.
    Lamentablemente, algunos Estados Partes han hecho caso omiso de estas obligaciones, lo que requiere su aplicación efectiva. UN ومما يؤسف له أن بعض الدول الأطراف قد تجاهلت هذه الالتزامات مما يستدعي تنفيذها على نحو فعال.
    Lamentablemente, algunos Estados Partes han hecho caso omiso de estas obligaciones, lo que requiere su aplicación efectiva. UN ومما يؤسف له أن بعض الدول الأطراف قد تجاهلت هذه الالتزامات مما يستدعي تنفيذها على نحو فعال.
    El incumplimiento de cualquiera de estas obligaciones puede ser sancionado con una multa, sin perjuicio de posibles sanciones penales en ciertos casos. UN وينطوي الإخلال بأحد هذه الالتزامات على غرامة مالية دون المساس بالعقوبات الجنائية المحتملة بالنسبة لبعض الحالات.
    Dado que la financiación de estas obligaciones requeriría varios años, será necesario adoptar un plan de financiación multianual basado en un estudio actuarial. UN وبما أن تمويل هذه الالتزامات قد يستغرق سنوات عدة، لا بد من وضع خطة تمويلية متعددة السنوات بالاستناد إلى دراسة اكتوارية.
    Durante las deliberaciones en la Conferencia de Desarme examinamos en detalle el posible contenido de cada una de estas obligaciones por separado. UN وخلال المناقشات في مؤتمر نزع السلاح، أمعنا النظر في المضامين المحددة الممكنة لكل من هذه الالتزامات.
    Existen y funcionan varias comisiones interdepartamentales que supervisan el cumplimiento de estas obligaciones en diversas áreas. UN وتوجد عدة لجان مشتركة بين الادارات تعمل على مراقبة الامتثال لهذه الالتزامات في مجالات معينة.
    La comunidad internacional no espera otra cosa que no sea el cumplimiento por la UNITA de una manera fiable e incondicional de estas obligaciones fundamentales. UN والمجتمع الدولي لا ينتظر أقل من تنفيذ صادق وغير مشروط من اليونيتا لهذه الالتزامات اﻷساسية.
    El incumplimiento de estas obligaciones dará lugar a la cancelación de la licencia. UN ويتسبب عدم الامتثال لهذه الالتزامات في إلغاء الترخيص.
    Cuba hizo valer de esta manera el principio del reconocimiento de estas obligaciones. UN وبهذه الطريقة تكون كوبا قد أكدت مبدأ الاعتراف بهذه الالتزامات.
    Se desplegarán esfuerzos para promover una mejor comprensión del verdadero alcance de estas obligaciones y libertades. UN وسنسعى لتشجيع تعميق فهم النطاق الحقيقي لتلك الالتزامات والحريات.
    La Asamblea General aún no ha tomado una decisión sobre la financiación de estas obligaciones. UN ولم تقرر الجمعية العامة بعد تمويل هذه الخصوم.
    La imposición de estas obligaciones entraña que, en caso de que se incumplan y se produzca un daño transfronterizo, la responsabilidad se basará en la culpa y no será una responsabilidad objetiva. UN وفرض هذه الواجبات يستتبع أنه في حال الإخلال بها ووقوع ضرر عبر الحدود تكون المسؤولية مبنية على الخطأ لا مسؤولية وضعية.
    En todo caso, el cumplimiento a conciencia de estas obligaciones difíciles e importantes es una responsabilidad central del Estado. UN ومع ذلك، فإن الأداء الطوعي لهذه الواجبات الهامة والصعبة هو مسؤولية رئيسية من مسؤوليات الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد