ويكيبيديا

    "de estas operaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه العمليات
        
    • لهذه العمليات
        
    • تلك العمليات
        
    • لتلك العمليات
        
    • بشأن عمليات الشراء
        
    La cuantía de sus cuotas financieras constituye más del 30% del presupuesto de estas operaciones. UN ويبلغ حجم مساهماتها المالية أكثر من ٣٠ في المائة من ميزانية هذه العمليات.
    Cerca de 100.000 hombres y mujeres de todo el mundo prestan en la actualidad sus servicios en el marco de estas operaciones de carácter cada vez más complejo y más comprometido. UN وهناك ما يقرب من ١٠٠ ألف رجل وامرأة من جميع أنحاء العالم يخدمون في إطار هذه العمليات التي تزداد تعقيدا وصعوبة.
    En otras oportunidades, las Naciones Unidas han tenido que asumir la dirección de estas operaciones. UN وفي مناسبات أخرى، كان على اﻷمم المتحدة أن تتولى زمام القيادة في هذه العمليات.
    La complejidad creciente de estas operaciones, como lo observa el Secretario General, ha impuesto muchas nuevas cargas y dificultades sobre el proceso de organizarlas y llevarlas a la práctica. UN إن التعقد المتزايد لهذه العمليات يفرض، كما يلاحظ اﻷمين العام، أعباء وصعوبات جديدة كثيرة في تنظيمها وتنفيذها.
    Es probable que se acuerde una importante serie de reformas de los procedimientos administrativos de estas operaciones. UN وعلى اﻷرجح سيتم الاتفاق على عدد من اﻹصــلاحات الهامة لﻹجــراءات اﻹدارية لهذه العمليات.
    Los detalles de estas operaciones, que ya han concluido, son los siguientes: UN وفيما يلي تفاصيل تلك العمليات التي تم إنجازها بالفعل.
    Nuestro país, repito, ya no será puente ni corredor y mucho menos punto terminal de estas operaciones criminales. UN وأؤكد من جديد أن بلدنا لن يكون بعد الآن جسرا، أو ممرا أو وجهة نهائية لتلك العمليات الإجرامية.
    Vemos que el alcance de estas operaciones se va ampliando y abarca desde la supervisión de una cesación del fuego hasta la estructuración de una nación. UN نجد أن نطاق هذه العمليات يتسع، متراوحا بين اﻹشراف على وقف إطلاق النار وبناء اﻷمة.
    En el marco de estas operaciones, se produjeron ocho bajas, de ellas dos muertos y seis mutilados. UN وقد وقعت ثمانية حوادث خلال هذه العمليات نتج عنها وفاة اثنين وإصابة ستة.
    Entendemos que el número y el costo de estas operaciones se nos está escapando de las manos. UN ونرى أن الزمام أخذ يفلت من أيدينا من حيث عدد هذه العمليات في حد ذاته وتكلفتها.
    No obstante, no participamos en las decisiones del Consejo en las que se establecen los mandatos y las modalidades de estas operaciones. UN ومع ذلك فإننا لا نشترك في قرارات المجلس التي تحدد ولايات وطرائق هذه العمليات.
    Por consiguiente, en el período de sesiones en curso de la Asamblea General es necesario y oportuno examinar nuevamente todos los aspectos de estas operaciones. UN ولذلك من الضروري والمناسب استعراض جميع جوانب هذه العمليات خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    En varias de estas operaciones ha sido preciso recurrir a la fuerza armada para poder cumplir las distintas tareas planteadas ante esas operaciones en medio de las partes en conflicto. UN وقد استلزم عدد من هذه العمليات استخدام القوة العسكرية في تنفيذ الولايات المختلفة.
    Ello no supone en modo alguno que se una o combine la forma de tratar los aspectos de la financiación de estas operaciones. UN وهذا لا يعني بأي شكل من اﻷشكال دمج أو جمع معالجة أي جانب من جوانب تمويل هذه العمليات.
    También ha recibido información sobre las personas fallecidas, lisiadas o víctimas de otros traumatismos en los países en desarrollo como consecuencia de estas operaciones. UN وتلقت أيضا معلومات عن أشخاص قتلوا أو شوﱢهوا أو أصيبوا باصابات أخرى في البلدان النامية من جرﱠاء هذه العمليات.
    La Comisión estima asimismo que estas autoridades deberían haber mantenido registros escritos de estas operaciones. UN وترى اللجنة أيضا أن هذه السلطات كانت ستحتفظ بسجلات خطية لهذه العمليات.
    La Oficina comunicó a la OSSI que había contratado un consultor para que examinara las modalidades actuales de estas operaciones y formulara un plan de acción para mejorar su gestión. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بإبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه يستعين باستشاري لمراجعة الطرائق الحالية لهذه العمليات ولوضع خطة عمل من أجل تحسين إدارتها.
    Los problemas identificados a raíz de estas operaciones se examinan en la sección IV de este informe. UN وتناقش المسائل التي جرى تحديدها نتيجة لهذه العمليات في القسم الرابع من هذا التقرير.
    Por consiguiente, el país no sólo fue víctima de los daños que le fueran infligidos durante las operaciones militares, sino que se le dejó un legado mortífero y oneroso como consecuencia de estas operaciones, es decir, las minas terrestres y los restos de material guerra abandonados en su territorio. UN ولذا لم يكن فقط من نصيب هذه اﻷراضي الدمار الذي تعرضت له أثناء العمليات الحربية، بل أيضا، اﻹرث المميت والباهظ لهذه العمليات وهي اﻷلغام ومخلفات الحروب.
    Sin embargo, observa que el número de estas operaciones sube y baja, pero la demanda de los servicios de información pública de la Organización tiende a ser estable. UN غير أن عدد تلك العمليات يتغير في حين أن الطلب على خدمات الإعلام ينحو إلى الثبات.
    Los derechos humanos, incluidos los derechos del niño y de la mujer, se tienen particularmente en cuenta durante los preparativos de estas operaciones. UN وتشكِّل حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل وحقوق المرأة، جزءاً مهماً من الأعمال التحضيرية لتلك العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد