ويكيبيديا

    "de estas tendencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الاتجاهات
        
    • لهذه الاتجاهات
        
    • تلك الاتجاهات
        
    • هذه التوجهات
        
    Se emprenderá una serie de estudios para analizar el efecto de estas tendencias en el empleo de la mujer, y las políticas y medidas que habrá que adoptar para luchar contra la discriminación. UN وستعد مجموعة من الدراسات لتحليل تأثير هذه الاتجاهات على عمالة المرأة وتحليل ما سيلزم من سياسات وتدابير لمكافحة التمييز.
    Cada una de estas tendencias, como la mundialización, la urbanización y la era de la información constituyen a la vez desafíos y oportunidades. UN ويشكل كل من هذه الاتجاهات مثل: العولمة، والتحضر، وعصر المعلومات، تحديا وفرصة معا.
    La aparición de estas tendencias demuestra la validez y pertinencia permanentes del Plan de Acción de Buenos Aires y, en los últimos tiempos, la estrategia de nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وأكد أن هذه الاتجاهات الجديدة مصداق لاستمرار سلامة وصلاحية خطة عمل بيونس آيرس، وأنها تؤكد أيضا سلامة وصلاحية استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي أخذ بها مؤخرا.
    El efecto neto de estas tendencias (una base de tierras productivas estática o en declinación y una utilización menos eficiente de los cereales) fue compensada durante muchos años por rendimientos crecientes. UN ٩٠ - والتأثير الصافي لهذه الاتجاهات )ثبات أو انخفاض قاعدة اﻷراضي المنتجة واستخدام الحبوب على نحو أقل كفاءة( قد قابلته غلات متزايدة على مدى سنوات كثيرة.
    Buena prueba del alcance de estas tendencias es que ahora se suelen designar colectivamente con el nombre de " integración financiera mundial " . UN وأصبح من الشائع اﻵن أن يُشار إلى تلك الاتجاهات في مجموعها باسم التكامل المالي العالمي، مما يعكس مدى شيوعها.
    Además, algunas de estas tendencias tienen repercusiones para la inversión en los países en desarrollo. UN وقال إن بعض هذه الاتجاهات تؤثر على الاستثمار في البلدان النامية.
    La importancia de estas tendencias dependerá del entorno institucional y económico en que se apliquen y desarrollen las tecnologías. UN وستعتمد أهمية هذه الاتجاهات على البيئة المؤسسية والاقتصادية التي يتم في إطارها تطوير التكنولوجيات وتطبيقها.
    Se pusieron de relieve tres de estas tendencias. UN وسلطت الأضواء على ثلاثة من هذه الاتجاهات.
    Sin embargo, un examen más a fondo de estas tendencias revelará que el panorama es mucho menos claro. UN ومع ذلك، فإن من شأن إلقاء نظرة فاحصة على هذه الاتجاهات أن يبيّن أن الصورة هي أكثر اختلافاً بكثير.
    No obstante, a pesar de estas tendencias positivas se sigue planteando el enorme desafío de ganar la lucha contra el SIDA. UN غير أنه، رغم هذه الاتجاهات الإيجابية، ما زال التحدي الضخم لكسب المعركة ضد هذا الوباء ماثلا.
    Es muy poco probable que alguna de estas tendencias se invierta en un futuro próximo. UN ولا يحتمل أن تنحسر هذه الاتجاهات في المستقبل المنظور.
    La repercusión combinada de estas tendencias podría conducir al objetivo final de contribuir a traducir los principios en que se basa el derecho al desarrollo, en un desarrollo efectivo. UN ومن شأن أثر هذه الاتجاهات أن يؤدي إلى تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في المساهمة في تحويل المبادئ المتأصلة في الحق في التنمية إلى ممارسة إنمائية.
    La UNCTAD asumió su función de promoción de estas tendencias mediante actividades de investigación, contactos intergubernamentales y asistencia técnica. UN وينهض الأونكتاد بدوره في تشجيع هذه الاتجاهات من خلال ما يضطلع به من بحوث ومن أنشطة حكومية دولية ومساعدة تقنية.
    En informes futuros se examinarán más a fondo las posibles causas y consecuencias de estas tendencias. UN وسوف تتضمن التقارير القادمة مزيدا من التحليل للأسباب المحتملة لنشوء هذه الاتجاهات والآثار المترتبة عليها.
    Una consecuencia importante de estas tendencias ha sido una importante reducción de la proporción de recursos básicos en las contribuciones relacionadas con el desarrollo. UN وكان أحد الآثار المهمة المترتبة على هذه الاتجاهات حدوث انخفاض كبير في النسبة الأساسية من المساهمات المتصلة بالتنمية.
    Una de estas tendencias es el aumento generalizado de las cadenas de valor mundiales. UN ومن هذه الاتجاهات زيادة هيمنة سلاسل القيمة العالمية.
    En vista de estas tendencias, las Naciones Unidas pueden verse forzadas, cada vez más a menudo, a dejar que los conflictos sigan su curso natural, como en Somalia. UN وفي ضوء هذه الاتجاهات المتطورة، قد ترغم اﻷمم المتحدة على زيادة الاعتماد على مجرد ترك الصراعات، مثل الصراع في الصومال، تأخذ مجراها الطبيعي.
    La consolidación de estas tendencias positivas, junto con la solución de las cuestiones políticas pendientes deberían mejorar las condiciones para lograr un desarrollo económico y social palestino sostenido. UN وتجمﱡع هذه الاتجاهات الايجابية ، مصحوباً بحل مسائل سياسية عالقة، لا بد له من أن يؤدي إلى تحسين الظروف المطلوبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الفلسطينية المستدامة.
    Aunque aún no se han determinado todas las implicancias de estas tendencias, estos centros metropolitanos parecen obtener beneficios de la llegada de migrantes internacionales y de la creciente demanda de viviendas (Grogan y Proscio, 2000). UN وبالرغم من أن الآثار الكاملة لهذه الاتجاهات ما تزال غير محددة، يبدو أن هذه المراكز الحضرية الكبرى تنتفع من تدفق المهاجرين الدوليين إليها ومن ازدياد الطلب على المساكن (Grogan and Proscio, 2000).
    A. Un espectacular aumento del comercio y de la inversión Sur-Sur Como resultado de estas tendencias y otras tendencias económicas y políticas en el Sur, los economistas han observado la aparición de una nueva geografía del comercio, con mercados emergentes que propician un aumento espectacular de las transacciones Sur-Sur. UN 10 - ونتيجة لهذه الاتجاهات الاقتصادية والسياسية وغيرها من الاتجاهات في بلدان الجنوب، لاحظ علماء الاقتصاد ظهور جغرافيا جديدة للتجارة، حيث تقوم الأسواق الناشئة بدفع الزيادة الهائلة في المعاملات فيما بين بلدان الجنوب.
    Este año fuimos testigos no sólo del fortalecimiento de estas tendencias sino también de algunos nuevos enfoques encaminados a fomentar el diálogo sobre temas que inquietan a los encargados de formular políticas. UN ولم يشهد هذا العام مزيدا من تعزيز تلك الاتجاهات فحسب، وإنما شهد أيضا بعض نهج مبتكرة لتشجيع الحوار بشأن المسائل ذات الاهتمام لدى صانعي القرارات.
    Cada vez hay más conciencia de estas disparidades, como se refleja en informes nacionales e internacionales, los debates políticos y en los medios de comunicación, junto con un consenso sobre la inaceptabilidad de estas tendencias y el reconocimiento de los riesgos que dichas disparidades entre los niños suponen para el desarrollo y el progreso futuros. UN ويتزايد الوعي بأوجه التفاوت هذه على النحو الذي يتبدى في التقارير الوطنية والدولية، وفي مناقشات السياسة العامة، ووسائط الإعلام، إلى جانب وجود توافق في الآراء على أن هذه التوجهات غير مقبولة، واعتراف بمخاطر هذه التباينات بين الأطفال على التنمية والتقدم في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد