ويكيبيديا

    "de este último" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الأخير
        
    • هذه الأخيرة
        
    • الدولة اﻷخيرة
        
    • لهذه الأخيرة
        
    • من العهد الأخير
        
    • من الهيئة الأخيرة
        
    • من هذه المادة الأخيرة
        
    • هذه الدولة الأخيرة
        
    • الهيئة الثانية
        
    • هذه المجموعة الأخيرة
        
    • من اللجنة اﻷخيرة
        
    Según parece, por la mañana había asistido al juicio de este último. UN وقد حضر في صباح ذلك اليوم محاكمة هذا الأخير.
    Por ejemplo, en virtud del derecho islámico, la madre y el padre de un niño fallecido heredan la misma proporción de los bienes de este último. UN وعلى سبيل المثال، وبموجب الشريعة الإسلامية، يرث أب وأم الطفل المتوفى نصيبين متساويين من ممتلكات هذا الأخير.
    Se deduce de este último que el apoyo a la promoción de las cuestiones de género es una preocupación constante. UN ويبدو من هذا الأخير أن دعم قضايا الجنسين يعد من الشواغل الدائمة.
    El centro de enlace prestará ayuda al órgano asesor tal como se establece en el mandato de este último. UN وستقوم نقطة الاتصال بخدمة الهيئة الاستشارية على النحو المنصوص عليه في اختصاصات هذه الأخيرة.
    El 57% de este último grupo ha recabado la participación del sector privado en las operaciones relacionadas con sus terminales de contenedores. UN وأشركت 57 في المائة من هذه الأخيرة القطاع الخاص في العمليات المتصلة بمحطاتها للحاويات.
    Con arreglo a la versión actual, el Estado lesionado podría iniciar una demanda en nombre de cualquier ciudadano del Estado demandado, lo que implicaría atentar contra la soberanía de este último. UN ففي الصيغة الحالية، بوسع الدولة المدعية الشروع في رفع دعوى باسم أي مواطن تابع للدولة المدعى عليها، وذلك يشكل مساسا بسيادة الدولة اﻷخيرة.
    En el articulo 22 se especifica que el Convenio no facultará a ningún Estado Parte para ejercer su jurisdicción en el territorio de otro Estado Parte en contravención del derecho interno de este último. UN وتنص المادة 22 على أن الاتفاقية لا تبيح لدولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى ولاية تتعارض مع القانون الداخلي لهذه الأخيرة.
    El relevo de este último por parte de Camille Albert VITAL, debido a la imposibilidad de aquel para constituir su Gobierno. UN وحيث لم يتمكن هذا الأخير من تشكيل حكومته، جرى تعيين كاميل آلبير فيتال ليحل محله.
    Por lo tanto, la actual relación entre el Consejo Económico y Social y el PNUMA no se vería afectada adversamente a través de un cambio en la estructura de la composición de este último. UN ولذا فإن العلاقة القائمة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لا تتأثر سلباً بسبب أي تغيير في هيكل عضوية هذا الأخير.
    Entre las prioridades figuran la lucha contra la pobreza y el buen gobierno. Todo depende de este último aspecto. UN 43 - واستطردت تقول إن من بين الأولويات الحد من الفقر والحكم السليم، فكل شـيء يتوقف علي هذا الأخير.
    Tampoco el mandato de este último debe verse infringido por las resoluciones nacionales, la expansión de la autoridad de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos o la asignación de funcionarios encargados de la vigilancia del respeto de los derechos humanos en el marco de los programas de desarrollo nacionales. UN كما ينبغي عدم التعدي على ولاية هذا الأخير بإصدار قرارات تستهدف دولا بعينها، أو توسيع سلطة مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، أو بتعيين مسؤولين لرصد حقوق الإنسان كجزء من برامج التنمية القطرية.
    La misión de este último es demostrar la viabilidad de una tecnología innovadora que le permite navegar por el espacio utilizando exclusivamente su vela solar y la inmensa capacidad de las células fotovoltaicas de capa delgada. UN وكانت مهمة هذا الأخير هي إثبات سلامة التكنولوجيا الرائدة التي مكّنت إيكاروس من الانطلاق في الفضاء عن طريق استخدام شراعه الشمسي فقط والطاقة الهائلة للخلايا الشمسية الرقائقية.
    El Teniente Coronel Bahame admitió ante el Grupo que había recibido llamadas del General Ntaganda, el Coronel Makenga y el General Kabarebe en varias ocasiones y que anteriormente había estado bajo el mando de este último. UN واعترف المقدم باهامي للفريق بأن الجنرال نتاغاندا والمقدم ماكينغا والجنرال كاباريبي حاولوا الاتصال به في عدة مناسبات، فقد خدم من قبل تحت إمرة هذا الأخير.
    En cuanto al párrafo 2, si bien el Grupo de Trabajo no consideró las operaciones de los servicios no regulares en su examen del párrafo, no se debe impedir al cargador que así lo desee contratar con el porteador hacerse cargo de algunas de las obligaciones comunes de este último. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 قال إن الفريق العامل لم ينظر في النقل البحري غير المنتظم أثناء مناقشته للفقرة ومع ذلك لا يجوز منع الشاحن من إبرام عقد مع الناقل يتحمل بموجبه بعضا من واجبات هذا الأخير إذا كان يرغب في ذلك.
    Uno de los principales logros de este último es su carácter tanto nacional como internacional UN ولعل أحد أهم الإنجازات التي حققتها هذه الأخيرة أنها كانت وطنية ودولية في الوقت ذاته
    Los miembros del C5 y los cinco Estados poseedores de armas nucleares están manteniendo consultas para recabar el apoyo de este último grupo al texto de Samarcanda. UN 19 - والمشاورات جارية بين دول آسيا الوسطى الخمس والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية طلبا لدعم هذه الأخيرة نص سمرقند.
    En caso de conflicto entre las disposiciones de la legislación interna y las de un convenio en que la Jamahiriya Árabe Libia sea parte, las disposiciones de este último prevalecen sobre la legislación libia. UN وإذا ما تعارضت أحكام التشريع الداخلي مع أحكام الاتفاقيات التي تكون ليبيا طرفا فيها، تغلب أحكام هذه الأخيرة على التشريع الليبي.
    La delegación de este último negó las acusaciones. UN ونفى وفد الدولة اﻷخيرة هذه اﻹدعاءات.
    La comparación entre el flete oceánico de las importaciones en contenedor y el costo del tránsito por tierra permite apreciar la relativa importancia de este último. UN وتبين المقارنة بين رسوم الشحن البحري للواردات المنقولة بالحاويات وتكاليف المرور العابر الداخلي الأهمية النسبية لهذه الأخيرة.
    El artículo 1 de este último Pacto estipula lo siguiente: " Todos los pueblos tienen el derecho de libre determinación. UN وتنص المادة الأولى من العهد الأخير على أن " لجميع الشعوب الحق في أن تقرر مصيرها بنفسها.
    Comparó la plataforma intergubernamental científico-normativa sobre la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas con el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, y dijo que se podrían extraer importantes enseñanzas de este último. UN وقارن بين المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وبين الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وقال إنه يمكن استخلاص دروس هامة من الهيئة الأخيرة.
    de este último se desprende que toda persona que haya sido víctima de arresto o detención en contravención de sus disposiciones " tendrá un derecho efectivo a indemnización " . UN ويبدو من هذه المادة الأخيرة أن لكل من كان ضحية قبض أو حجز مخالف لأحكامها " حق وجوبي في التعويض " .
    En tanto que pertinente y habida cuenta del párrafo 2 del artículo 2, común a los Convenios de Ginebra de 1949, el derecho internacional humanitario se aplica incluso en una situación en la que, por ejemplo, las fuerzas armadas de un Estado Parte ocupan temporalmente el territorio de otro Estado, sin encontrar ninguna resistencia de este último. UN وبقدر ما يكون القانون الإنساني الدولي ذا صلة بالحالة، وبالنظر إلى الفقرة 2 من المادة 2 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949، فإن هذا القانون ينطبق حتى في حالات كتلك التي تقوم فيها القوات المسلحة لدولة طرف باحتلال أراضي دولة أخرى بصورة مؤقتة دون أن تواجه أية مقاومة من قبل هذه الدولة الأخيرة.
    El Presidente de este último no comunicará dicha notificación a los miembros de este hasta que cinco candidatos hayan obtenido en él la mayoría necesaria. UN ولا يخطر رئيس الهيئة الثانية أعضاءها بهذه الأسماء حتى تمنح، هي أيضا، الأغلبية المطلوبة من الأصوات إلى خمسة مرشحين.
    Algunas personas de este último grupo de desplazados regresaron a sus lugares de origen a fines de 1991 y 1992. UN وقد عـــاد بعــض أفراد هذه المجموعة الأخيرة من المشردين إلى مناطق سكناهم في أواخر عام 1991 وفي عام 1992.
    Desearía recordar a los distinguidos expertos que, de conformidad con las obligaciones que dimanan de las convenciones mencionadas, la República Federativa de Yugoslavia ha presentado informes extraordinarios al Comité de Derechos Humanos, al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, y recibido la misión de este último Comité a fines de 1993. UN وأود أن أذكر الخبراء البارزين بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تبعا للالتزامات الناشئة عن الاتفاقيات المذكورة أعلاه، قدمت تقارير استثنائية إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري، واستقبلت البعثة الموفدة من اللجنة اﻷخيرة في نهاية عام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد