171. La verificación ha permitido detectar indicios sobre la existencia de grupos organizados que caerían dentro del epígrafe de este compromiso. | UN | ١٧١ - أدى التحقق الى الكشف عن دلائل تشير الى وجود جماعات منظمة يشير اليها عنوان هذا الالتزام. |
La realización de este compromiso contribuirá a dar transparencia, estabilidad y seguridad jurídica a la determinación del origen. | UN | وسيساهم تنفيذ هذا الالتزام في إضفاء الشفافية والاستقرار واليقين القانوني على تحديد المنشأ. |
La posición que ha adoptado la Autoridad Palestina en los últimos meses de hostilidades representa una violación grave de este compromiso. | UN | غير أن موقف السلطة الفلسطينية طيلة الأشهر القليلة الأخيرة من القتال يشكِّل انتهاكا خطيرا لهذا الالتزام. |
El cumplimiento de este compromiso inequívoco por parte de los Estados poseedores de armas nucleares es una necesidad básica para el logro de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Pedimos el cumplimiento de este compromiso teniendo en cuenta las pruebas nucleares que se han efectuado o se han anunciado recientemente. | UN | وإننا ندعو الى الوفاء بهذا الالتزام بالنسبة الى التجارب النووية التي أجريت أو التي أعلن عنها مؤخرا. |
" La OUA y las Naciones Unidas se comprometen a garantizar el respeto de este compromiso de las dos partes, hasta la determinación de su frontera común... | UN | " منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة تتعهدان بضمان احترام الجانبين لالتزامهما حتى تعيين الحدود المشتركة. |
Sin embargo, en el caso que a continuación se relaciona, puede concluirse un incumplimiento de este compromiso por parte del Gobierno. | UN | إلا أنه في الحالة التالية يمكن القول بأن الحكومة لم تلتزم بمثل هذا التعهد. |
No obstante, hasta ahora se ha registrado un progreso insuficiente en la aplicación de este compromiso. | UN | إلا أن التقدم الذي تم إلى اﻵن في تنفيذ هذا الالتزام غير كاف. |
En virtud de este compromiso se debe preparar y aplicar un programa nacional de medidas encaminadas al logro de este fin. | UN | وقد أدى هذا الالتزام الى إعداد وتنفيذ البرنامج الوطني لﻹجراءات الرامية الى تحقيق هذا الهدف. |
El respeto de este compromiso deberá ser especialmente verificado por la instancia internacional de verificación. | UN | وينبغي أن تقوم هيئة التحقق الدولية بالتحقق على وجه الخصوص من احترام هذا الالتزام. |
El respeto de este compromiso deberá ser especialmente verificado por la instancia internacional de verificación. | UN | وينبغي أن تقوم هيئة التحقق الدولية بالتحقق، على وجه الخصوص، من احترام هذا الالتزام. |
Como prueba de este compromiso, se cesó a algunos funcionarios de inmigración que resultaron culpables de tratar brutalmente a algunos presuntos extranjeros. | UN | ويشهد على هذا الالتزام أن بعض ضباط الهجرة فصلوا بعد أن ثبتت إدانتهم بمعاملة بعض من زعموا أنهم أجانب معاملة وحشية. |
Desearía resaltar dos aspectos de este compromiso. | UN | وأود هنا أن أبرز نقطتين هامتين في هذا الالتزام. |
Tres muestras de este compromiso son las siguientes: | UN | وثمة ثلاثة مقاييس لهذا الالتزام هي كالتالي: |
Toda transgresión de este compromiso dejará automáticamente sin efecto la amnistía concedida y privará al autor de la posibilidad de obtener cualquier amnistía en el futuro. | UN | وأي انتهاك لهذا الالتزام سيجعل العفو الممنوح لاغيا بصورة تلقائية ويقصي مرتكبه من الاستفادة من أي عفو بعد ذلك. |
El cumplimiento de este compromiso inequívoco por parte de los Estados poseedores de armas nucleares es una necesidad básica para el logro de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
La falta de consenso necesario para definir y crear esta importante instancia ha impedido el cumplimiento de este compromiso. | UN | وأدى عدم التوصل إلى التوافق اللازم في اﻵراء من أجل تحديد وإنشاء تلك الهيئة المهمة إلى إعاقة الوفاء بهذا الالتزام. |
La Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas se comprometen a garantizar el respeto de este compromiso de las dos partes ... | UN | وتلتزم منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة بضمان احترام كلا الطرفين لالتزامهما ... |
La Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y el UNICEF se encargaron del seguimiento de este compromiso. | UN | وقد تابعت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واليونيسيف تنفيذ هذا التعهد. |
Un aspecto importante de este compromiso es la promesa de aumentar la conciencia pública sobre los derechos y las necesidades de estas personas y sobre la importancia de que se le reconozca la igualdad de derechos de que gozan en virtud de la Constitución y las leyes sobre derechos humanos. | UN | وأحد العناصر الأساسية لهذا التعهد هو الالتزام بإذكاء الوعي العام بحقوق واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية الإقرار بأن لهم حقوقاً متساوية بموجب الدستور والقوانين المتصلة بحقوق الإنسان. |
Su presencia en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en junio pasado fue prueba clara de este compromiso. | UN | وكان حضوره للدورة الاستثنائية للجمعية العامة في شهر حزيران/يونيه الماضي دليلا على ذلك الالتزام. |
La comunidad internacional debe continuar estudiando medidas frente a los incumplimientos de este compromiso. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دراسة التدابير لمعالجة عدم الامتثال لذلك الالتزام. |
Resulta sumamente lamentable que algunos se alejen de este compromiso moral que con anterioridad les había impedido caer en la trampa de una vana carrera de armamentos en esa región. | UN | وإنه لمن المؤسف أن يتم الابتعاد عن ذلك الالتزام اﻷخلاقي الذي حال في السابق دون الوقوع في فخ سباق عبثي للتسلح النووي في تلك المنطقة. |