ويكيبيديا

    "de este compromiso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الالتزام
        
    • لهذا الالتزام
        
    • بهذا التعهد
        
    • بهذا الالتزام
        
    • لالتزامهما
        
    • من التزامهم
        
    • هذا التعهد
        
    • لهذا التعهد
        
    • على ذلك الالتزام
        
    • لذلك الالتزام
        
    • التزامها هذا
        
    • في هذا اﻻلتزام
        
    • عن ذلك الالتزام
        
    171. La verificación ha permitido detectar indicios sobre la existencia de grupos organizados que caerían dentro del epígrafe de este compromiso. UN ١٧١ - أدى التحقق الى الكشف عن دلائل تشير الى وجود جماعات منظمة يشير اليها عنوان هذا الالتزام.
    La realización de este compromiso contribuirá a dar transparencia, estabilidad y seguridad jurídica a la determinación del origen. UN وسيساهم تنفيذ هذا الالتزام في إضفاء الشفافية والاستقرار واليقين القانوني على تحديد المنشأ.
    La posición que ha adoptado la Autoridad Palestina en los últimos meses de hostilidades representa una violación grave de este compromiso. UN غير أن موقف السلطة الفلسطينية طيلة الأشهر القليلة الأخيرة من القتال يشكِّل انتهاكا خطيرا لهذا الالتزام.
    El cumplimiento de este compromiso inequívoco por parte de los Estados poseedores de armas nucleares es una necesidad básica para el logro de un mundo libre de armas nucleares. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Pedimos el cumplimiento de este compromiso teniendo en cuenta las pruebas nucleares que se han efectuado o se han anunciado recientemente. UN وإننا ندعو الى الوفاء بهذا الالتزام بالنسبة الى التجارب النووية التي أجريت أو التي أعلن عنها مؤخرا.
    " La OUA y las Naciones Unidas se comprometen a garantizar el respeto de este compromiso de las dos partes, hasta la determinación de su frontera común... UN " منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة تتعهدان بضمان احترام الجانبين لالتزامهما حتى تعيين الحدود المشتركة.
    Sin embargo, en el caso que a continuación se relaciona, puede concluirse un incumplimiento de este compromiso por parte del Gobierno. UN إلا أنه في الحالة التالية يمكن القول بأن الحكومة لم تلتزم بمثل هذا التعهد.
    No obstante, hasta ahora se ha registrado un progreso insuficiente en la aplicación de este compromiso. UN إلا أن التقدم الذي تم إلى اﻵن في تنفيذ هذا الالتزام غير كاف.
    En virtud de este compromiso se debe preparar y aplicar un programa nacional de medidas encaminadas al logro de este fin. UN وقد أدى هذا الالتزام الى إعداد وتنفيذ البرنامج الوطني لﻹجراءات الرامية الى تحقيق هذا الهدف.
    El respeto de este compromiso deberá ser especialmente verificado por la instancia internacional de verificación. UN وينبغي أن تقوم هيئة التحقق الدولية بالتحقق على وجه الخصوص من احترام هذا الالتزام.
    El respeto de este compromiso deberá ser especialmente verificado por la instancia internacional de verificación. UN وينبغي أن تقوم هيئة التحقق الدولية بالتحقق، على وجه الخصوص، من احترام هذا الالتزام.
    Como prueba de este compromiso, se cesó a algunos funcionarios de inmigración que resultaron culpables de tratar brutalmente a algunos presuntos extranjeros. UN ويشهد على هذا الالتزام أن بعض ضباط الهجرة فصلوا بعد أن ثبتت إدانتهم بمعاملة بعض من زعموا أنهم أجانب معاملة وحشية.
    Desearía resaltar dos aspectos de este compromiso. UN وأود هنا أن أبرز نقطتين هامتين في هذا الالتزام.
    Tres muestras de este compromiso son las siguientes: UN وثمة ثلاثة مقاييس لهذا الالتزام هي كالتالي:
    Toda transgresión de este compromiso dejará automáticamente sin efecto la amnistía concedida y privará al autor de la posibilidad de obtener cualquier amnistía en el futuro. UN وأي انتهاك لهذا الالتزام سيجعل العفو الممنوح لاغيا بصورة تلقائية ويقصي مرتكبه من الاستفادة من أي عفو بعد ذلك.
    El cumplimiento de este compromiso inequívoco por parte de los Estados poseedores de armas nucleares es una necesidad básica para el logro de un mundo libre de armas nucleares. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    La falta de consenso necesario para definir y crear esta importante instancia ha impedido el cumplimiento de este compromiso. UN وأدى عدم التوصل إلى التوافق اللازم في اﻵراء من أجل تحديد وإنشاء تلك الهيئة المهمة إلى إعاقة الوفاء بهذا الالتزام.
    La Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas se comprometen a garantizar el respeto de este compromiso de las dos partes ... UN وتلتزم منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة بضمان احترام كلا الطرفين لالتزامهما ...
    La Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y el UNICEF se encargaron del seguimiento de este compromiso. UN وقد تابعت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واليونيسيف تنفيذ هذا التعهد.
    Un aspecto importante de este compromiso es la promesa de aumentar la conciencia pública sobre los derechos y las necesidades de estas personas y sobre la importancia de que se le reconozca la igualdad de derechos de que gozan en virtud de la Constitución y las leyes sobre derechos humanos. UN وأحد العناصر الأساسية لهذا التعهد هو الالتزام بإذكاء الوعي العام بحقوق واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وأهمية الإقرار بأن لهم حقوقاً متساوية بموجب الدستور والقوانين المتصلة بحقوق الإنسان.
    Su presencia en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en junio pasado fue prueba clara de este compromiso. UN وكان حضوره للدورة الاستثنائية للجمعية العامة في شهر حزيران/يونيه الماضي دليلا على ذلك الالتزام.
    La comunidad internacional debe continuar estudiando medidas frente a los incumplimientos de este compromiso. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دراسة التدابير لمعالجة عدم الامتثال لذلك الالتزام.
    Resulta sumamente lamentable que algunos se alejen de este compromiso moral que con anterioridad les había impedido caer en la trampa de una vana carrera de armamentos en esa región. UN وإنه لمن المؤسف أن يتم الابتعاد عن ذلك الالتزام اﻷخلاقي الذي حال في السابق دون الوقوع في فخ سباق عبثي للتسلح النووي في تلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد