ويكيبيديا

    "de este concepto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا المفهوم
        
    • لهذا المفهوم
        
    • للمفهوم
        
    • هذا التصور
        
    • بهذا المفهوم
        
    • ذلك المفهوم
        
    • من هذا التعريف
        
    • مبلغ هذا البند
        
    • اﻻيسار
        
    Me atrevería a sugerir que partamos de este concepto e intentemos avanzar más. UN واقترح أن ننطلق من هذا المفهوم محاولين السير قدماً الى اﻷمام.
    Otras delegaciones pusieron en duda la utilidad y posibilidades prácticas de este concepto y la necesidad de esa labor. UN وتساءلت وفود أخرى عن جدوى هذا المفهوم وعن إمكانية تطبيقه عملياً وعن ضرورة مثل هذا العمل.
    Sírvase explicar los motivos del mantenimiento de este concepto y esta terminología y la resistencia del Parlamento a cambiarlos. UN يرجى تقديم تفسير للمنطق الذي استند إليه في الإبقاء على هذا المفهوم والمصطلحات، ومقاومة البرلمان للتغيير.
    Hasta 1995 los trabajos del Comité ad hoc revelaron una creciente aceptación de este concepto. UN وحتى عام 1995، كانت أعمال اللجنة المخصصة تنم عن قبول متزايد لهذا المفهوم.
    La acepción jurídica de este concepto la precisa el legislador mediante una incriminación, y no por medio de una definición positiva. UN وقد عمد المشرِّع إلى تحديد المعنى القانوني لهذا المفهوم عن طريق توجيه الاتهام عوضا عن أن يضع له تعريفا إيجابيا.
    Sírvase explicar los motivos del mantenimiento de este concepto y esta terminología y la resistencia del Parlamento a cambiarlos. UN يرجى تقديم تفسير للمنطق الذي استند إليه في الإبقاء على هذا المفهوم والمصطلحات، ومقاومة البرلمان للتغيير.
    También acogemos con satisfacción la evolución de este concepto durante los últimos años. UN ونرحب أيضا بالطريقة التي تطور بها هذا المفهوم في السنوات الأخيرة.
    En la base de este concepto se hallan la perspectiva constantemente cambiante del papel que la ciencia y la tecnología desempeñan en el proceso de desarrollo y la índole misma del cambio científico y tecnológico. UN ويقوم هذا المفهوم على تغير النظرة الى دور العلم والتكنولوجيا في عملية التنمية وطابع التغير العلمي والتكنولوجي.
    Están estrechamente vinculadas y confirman la complejidad de este concepto y de los esfuerzos necesarios para su fomento. UN فهي مترابطة بقوة وتؤكد على تشعب هذا المفهوم والجهود اللازمة لتعزيزه.
    La OMS y el PNUD, entre otros organismos, han desplegado gran actividad en la promoción de este concepto. UN وقد نشطت منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ضمن وكالات أخرى، في ترويج هذا المفهوم.
    Sobre la base de este concepto de solidaridad, la Unión Europea busca un equilibrio entre el crecimiento económico y la política social. UN وعلى أساس هذا المفهوم للتضامن يسعى الاتحاد اﻷوروبي الى تحقيق التوازن بين النمو الاقتصادي والسياسة الاجتماعية.
    Es en nombre de este concepto y de los valores en que se funda que tenemos hoy día la obligación imperiosa de abordar la miseria del mundo. UN باسم هذا المفهوم والقيم التي يقوم على أساسها، نتحمل اليوم واجبا لا مناص منه بمكافحة البؤس في العالم.
    Al Canadá, por tanto, le merece las más serias reservas la incorporación de este concepto en un TPCE. UN وعليه، فلدى كندا أشد التحفظات بشأن تضمين المعاهدة هذا المفهوم.
    Los principios fundamentales de este concepto son los siguientes: UN واﻷفكار الرئيسية وراء هذا المفهوم هي ما يلي:
    Cabe destacar varias propiedades de este concepto de pobreza. UN وهناك عدة خصائص لهذا المفهوم للفقر يجدر ذكرها.
    Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto. UN وأُعرب عن شاغل بأن تحديد أحكام في مشروع الصك لا يمكن الخروج عنها هو أمر من شأنه أن يكون بمثابة إحياء لهذا المفهوم.
    Numerosos estudios científicos sobre los efectos de bajas dosis de radiación cuestionan la veracidad científica de este concepto aceptado. UN وأضاف أن هناك دراسات عديدة عن آثار الجرعات المنخفضة من الإشعاع تشكك في الدقّة العلمية لهذا المفهوم المقبول.
    Los principales objetivos de este concepto son definir la política y el marco jurídico, desarrollar la infraestructura, aumentar la capacidad humana y apoyar al sector privado y empresarial. UN وتتألف الأهداف الرئيسية للمفهوم من تحديد السياسة والإطار القانوني؛ وتنمية الهياكل الأساسية؛ وبناء القدرة البشرية؛ ودعم الأعمال التجارية والقطاع الخاص.
    A partir de este concepto surgió el Programa de evaluación de los recursos hídricos mundiales, una iniciativa interinstitucional supervisada por el Subcomité, coordinada por la secretaría del programa y patrocinada por la UNESCO. UN ونشأ من هذا التصور برنامج التقييم العالمي للمياه، وهو مبادرة مشتركة بين الوكالات تحت إشراف اللجنة الفرعية وتقوم بتنسيقه أمانة برنامج التقييم العالمي للمياه وتستضيفه اليونسكو.
    En el informe también se propone el reconocimiento explícito de este concepto por los órganos de negociación mixtos, y se pide a la Asamblea General que reconozca la aplicación al personal de las Naciones Unidas de los instrumentos pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo a este respecto. UN ويقترح التقرير أن يجري الاعتراف صراحةً بهذا المفهوم في إطار هيئات المفاوضة المشتركة، ويدعو الجمعية العامة، إلى الاعتراف بتطبيق الصكوك ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية على موظفي الأمم المتحدة.
    Su delegación está dispuesta a sumarse a otras en un intento por definir el contenido y alcance precisos de este concepto. UN وأضاف أن وفده على استعداد للانضمام الى وفود أخرى في محاولة للتعريف المحدد بمضمون ذلك المفهوم ونطاقه.
    de este concepto tradicional de la cooperación técnica, encaminado básicamente a ahondar en los aspectos relacionados con los programas para el desarrollo, quedan excluidos el Banco Mundial y la Asociación Internacional de Fomento (AIF). UN وتُستثنى المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي من هذا التعريف التقليدي للتعاون التقني الذي يستهدف أساسا توسيع نطاق جوانب " البرامجيات " في التنمية.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda también que se reduzca de este concepto de la reclamación la cifra de 186.616 dólares de los EE.UU., cifra que deberá incluirse en la indemnización recomendada en favor de Isola. UN ولذلك، يوصي الفريق أيضاً بتخفيض مبلغ هذا البند من المطالبة بما مقداره ٦١٦ ٦٨١ دولاراً، وهو المبلغ الذي سيدخل في التعويض الموصى به لشركة Isola.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد