Debe pues enmendarse el texto de este párrafo para indicar claramente el significado. | UN | ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة كي توضح هذا المعنى بجلاء. |
Hemos suprimido los corchetes de este párrafo, que ha recibido amplio apoyo. | UN | حذفنا القوسين الواردين حول هذه الفقرة التي لاقت تأييدا واسعا. |
Considerar la posibilidad de trasladar parte de este párrafo al artículo 25. | UN | النظر في نقل جزء من هذه الفقرة إلى المادة 25. |
El comienzo de este párrafo subraya que no hay obligación de celebrar tales acuerdos expresos. | UN | وتؤكد العبارة الاستهلالية لهذه الفقرة عدم وجود التزام بإبرام مثل هذه الاتفاقات المحددة. |
Los párrafos 1 a 4 del artículo 1 del Decreto se ocupan de este párrafo. | UN | هذه الفقرة مشمولة بأحكام الفقرات 1 إلى 4 من المادة 1 من الأمر. |
El texto de este párrafo debe pues enmendarse para definir claramente dicho significado. | UN | ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة لتحديد النطاق الوارد أعلاه تحديدا واضحا. |
La aplicación de este párrafo fue objeto de conversaciones con representantes de Alemania y de los Estados Unidos de América, en su calidad de gobierno anfitrión. | UN | وقد نوقش تنفيذ هذه الفقرة مع ممثلي المانيا والولايات المتحدة الامريكية باعتبارهما الدولتين المضيفتين. |
A los efectos de este párrafo, la autoridad competente respecto a los lugares sagrados judíos será el Gobierno de Israel. | UN | وﻷغراض هذه الفقرة تكون السلطة المعنية فيما يتعلق بالمواقع المقدسة اليهودية هي الحكومة الاسرائيلية. |
La redacción del tercer párrafo del preámbulo no es lo suficientemente clara a este respecto, y por lo tanto Israel votó en contra de este párrafo. | UN | وصياغة الفقرة الثالثة من الديباجة غير واضحة بالقدر الكافي في هذا الصدد. لذلك، صوتت اسرائيل ضد هذه الفقرة. |
No obstante, si se compara el texto de este párrafo con el del párrafo 2, no resulta difícil advertir que estos dos párrafos se contradicen. | UN | ولكن، إذا قارن المرء صيغة هذه الفقرة بصيغة الفقرة ٢، فليس من الصعب أن يرى أن هاتين الفقرتين متناقضتان. |
Hubiéramos preferido que todos los países de la región acordaran el texto de este párrafo en particular, en cuyo caso no habríamos tenido ningún problema al respecto. | UN | وكنا نفضل أن تكون جميع بلدان المنطقة متفقة على نص هذه الفقرة بالذات، وفي هذه الحالة ما كنا سنواجه مشكلة تجاهها. |
10. El PRESIDENTE propone aplazar el examen de este párrafo habida cuenta de que contiene espacios en blanco y que la Comisión todavía no puede completar el texto. | UN | الرئيس: اقترح إرجاء النظر في هذه الفقرة إذ أنها تتضمن فراغات ليس بوسع اللجنة ملؤها في الوقت الحاضر. |
13. El PRESIDENTE propone aplazar el examen de este párrafo. | UN | الرئيس: اقترح إرجاء النظر في هذه الفقرة. |
18. El PRESIDENTE dice que, obviamente, el examen de este párrafo debe aplazarse hasta la última sesión. | UN | الرئيس: قال إن من الواضح أنه يتعين إرجاء النظر في هذه الفقرة الى الجلسة اﻷخيرة. |
Por ello, el Departamento de Información Pública siempre ha apoyado firmemente la inclusión de este párrafo en el proyecto de resolución. | UN | ولهذه اﻷسباب، كانت إدارة شؤون اﻹعلام باستمرار تؤيد بقوة إدراج هذه الفقرة في مشروع القرار. |
Hemos suprimido los corchetes de la primera y la segunda frase de este párrafo y modificado ligeramente la última parte de la última frase para que sea compatible con las disposiciones conexas de los párrafos siguientes. | UN | حذفنا اﻷقواس الواردة في الجملتين اﻷولى والثانية من هذه الفقرة وقمنا بعملية إعادة صياغة بسيطة للجزء اﻷخير من الجملة الثانية بحيث تتسق مع اﻷحكام المتصلة بها الواردة في الفقرات اللاحقة. |
Quizás se pueda objetar la inclusión de este párrafo en un artículo 8 que trata de la aplicación del proyecto de convenio. | UN | وقد يكون وضع هذه الفقرة في المادة ٨، التي تتناول تطبيق مشروع الاتفاقية، محل تساؤل. |
Ya se han mencionado los aspectos positivos de este párrafo. | UN | سبق أن أبديت ملاحظة الملامح اﻹيجابية لهذه الفقرة. |
El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. | UN | وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها. |
El carácter general de este párrafo es confirmado por los antecedentes relativos a su redacción. | UN | وتتأكد الطبيعة العامة لهذه الفقرة بالتاريخ الذي مرت به صياغتها. |
El contenido de este párrafo es idéntico al del párrafo 9 de la parte dispositiva, con la única excepción de que el párrafo 9 no incluye la última oración del párrafo 38. | UN | فمحتوى تلك الفقرة يتطابق مع مضمون الفقرة ٩، باستثناء أن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٨٣ محذوفة من الفقرة ٩. |
Como es de conocimiento de los miembros, las consultas informales sobre el contenido final de este párrafo continúan. | UN | وكما يدرك الأعضاء، فإن المشاورات غير الرسمية بشأن المضمون النهائي لتلك الفقرة ما زالت مستمرة. |
La Asamblea, por medio de este párrafo, manifestaría su reconocimiento a la Comisión por sus aportaciones. | UN | وستعرب الجمعية بهذه الفقرة عن تقديرها للجنة لمساهمتها. |