ويكيبيديا

    "de este tipo de armas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا النوع من الأسلحة
        
    • لهذا النوع من الأسلحة
        
    • لهذه الأسلحة
        
    • من هذه الأسلحة
        
    • بهذه الأسلحة
        
    • هذا النوع من السﻻح
        
    • على هذه الأسلحة
        
    • من تلك الأسلحة
        
    • لأي سلاح من هذا النوع
        
    • على هذه الأنواع من الأسلحة
        
    • ذلك النوع من الأسلحة
        
    • لهذا النوع من السﻻح
        
    Chile, como dijéramos, promueve en todas las instancias pertinentes el desarme nuclear y la no proliferación de este tipo de armas. UN وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    Chile, como dijéramos, promueve en todas las instancias pertinentes el desarme nuclear y la no proliferación de este tipo de armas. UN وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    El Canadá considera la nueva Convención como una medida de avance importante para abordar los efectos de índole humanitaria y de desarrollo de este tipo de armas. UN وتعتبر كندا الاتفاقية الجديدة خطوة رئيسية إلى الأمام في معالجة الآثار الإنسانية والإنمائية لهذا النوع من الأسلحة.
    Sin embargo, nos preocupa profundamente que algunos Estados poseedores de este tipo de armas no den cumplimiento a sus compromisos antes de 2012. UN غير أننا نشعر ببالغ القلق لأن عددا من الدول الحائزة لهذه الأسلحة لن يكون بمقدورها الوفاء بالتزاماتها بحلول عام 2012.
    Se hicieron también llamamientos para que las iniciativas nucleares presidenciales se convirtieran en un instrumento jurídico y se iniciaran negociaciones sobre nuevas reducciones de este tipo de armas. UN كما وجهت دعوات لإضفاء الطابع الرسمي على هاتين المبادرتين الرئاسيتين في إطار صك قانوني، والشروع في مفاوضات من أجل تخفيض مزيد من هذه الأسلحة.
    Ello implica que la incidencia de este tipo de armas en las preocupaciones de seguridad nacional de cada país varíe. UN وهذا يعني ضمنا أن أثر هذا النوع من الأسلحة على هواجس الأمن القومي يختلف باختلاف البلدان.
    El Ecuador no se escapa a la gravedad que se deriva de la presencia de este tipo de armas. UN ولم تنج إكوادور من الحالة الخطيرة التي سببها وجود هذا النوع من الأسلحة.
    Serbia y Montenegro respalda todos los esfuerzos internacionales encaminados a evitar la propagación de este tipo de armas y está dispuesta a participar en ellos. UN وصربيا والجبل الأسود تؤيد كل الجهود الدولية الرامية إلى كبح انتشار هذا النوع من الأسلحة وهي مستعدة للمشاركة في تلك الجهود.
    En ese sentido, reconoce que esa es una vía expedita para que la humanidad no viva amenazada y bajo la sombra de un posible uso de este tipo de armas. UN ومن ثم، يقر بلدي بأن ذلك طريق سريع صوب مكان لا تعيش فيه البشرية تحت التهديد باستخدام هذا النوع من الأسلحة أو في ظل احتمال استخدامه.
    Los acontecimientos que ocurren a diario nos revelan el grado de proliferación de este tipo de armas y especialmente sus consecuencias humanitarias. UN والتطورات اليومية تبين لنا نطاق انتشار هذا النوع من الأسلحة وخاصة أثرها الإنساني.
    Mi Gobierno estima que la accesión al Tratado de Ottawa representa una contribución de nuestra república a la prohibición total de este tipo de armas y al fortalecimiento de la confianza y de las relaciones de buena voluntad entre Estados. UN وتعتبر حكومتنا أن الانضمام إلى معاهدة أوتاوا مساهمة من قبل جمهوريتنا في تحقيق الحظر الكامل لهذا النوع من الأسلحة وفي زيادة الثقة وتوطيد علاقات حسن الجوار بين الدول.
    Mi país, que ha sido teatro de ensayos nucleares, cuyos efectos sobre las poblaciones locales y el medio ambiente persisten hasta ahora, es muy conciente de los efectos devastadores de este tipo de armas. UN وبلدي، الذي كان موقعاً لتجارب نووية لا تزال تؤثر على السكان المحليين والبيئة حتى يومنا هذا، يدرك جيداً الآثار المدمرة لهذا النوع من الأسلحة.
    Por todo ello, Cuba ratifica una vez más que la única solución realmente efectiva para evitar los efectos del empleo o la contaminación accidental por las armas de exterminio en masa, sigue siendo la eliminación total de este tipo de armas. UN ومن أجل ذلك، تؤكد كوبا مرة أخرى أن الحل الوحيد الفعال حقا لتلافي آثار الاستخدام العارض لأسلحة الدمار الشامل أو التلوث الناتج عنها هو الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    Prevenir, combatir y eliminar la propagación incontrolada de este tipo de armas supone un problema para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتشكل عملية منع الانتشار الجامح لهذه الأسلحة ومكافحته والقضاء عليه تحديا لصون السلم والأمن الدوليين.
    La posesión de este tipo de armas jamás ha formado parte de nuestra estrategia de defensa nacional. UN ولم تكن حيازتها لهذه الأسلحة تشكل على الإطلاق جزءا من استراتيجيتها للدفاع الوطني.
    Sin embargo, nos preocupa profundamente que algunos Estados poseedores de este tipo de armas no den cumplimiento a sus compromisos antes del 2012. UN بيد أننا نشعر بالقلق العميق إذ أن بعض الدول الحائزة لهذه الأسلحة لن تفي بالتزاماتها قبل عام 2012.
    Se estima que existen aproximadamente 100 millones de este tipo de armas solamente en el África subsahariana. UN وتشير التقديرات إلى أن هناك قرابة 100 مليون قطعة من هذه الأسلحة في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء وحدها.
    Los líderes mundiales expresaron grave preocupación por los efectos que tiene el tráfico ilícito de este tipo de armas en el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos. UN وأعرب قادة العالم عن عميق قلقهم إزاء الآثار التي ستلحق بالتنمية، والسلام، والأمن، وحقوق الإنسان، نتيجة لجملة أمور منها الاتجار بهذه الأسلحة.
    Por ello, el Níger respalda plenamente la elaboración de instrumentos jurídicos limitativos en cuanto al marcado, rastreo y venta de este tipo de armas. UN وهذا هو السبب في أن النيجر يؤيد بشدة إعداد صكوك قانونية ملزمة بشأن وضع علامات مميزة على هذه الأسلحة واقتفاء أثرها وبيعها.
    Es lamentable que la comunidad internacional se encarnice contra un país u otro, por sospechar que posee armas de destrucción en masa, cuando otro país, en este caso Israel, posee todo un arsenal de este tipo de armas sin que se le someta a observación o a investigaciones. UN ومن سوء الطالع أن المجتمع الدولي ينقض على بلد واحد أو آخر ويتهمه بحيازة أسلحة التدمير الشامل بينما بلد آخر، في هذه الحالة إسرائيل، لديه مجموعة كاملة من تلك الأسلحة بدون حتى النظر إليها أو تفتيشها.
    Sobre las preocupaciones relacionadas con la posibilidad de que las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, puedan ser utilizadas en actos terroristas, Cuba está firmemente convencida de que la manera más efectiva y sostenible de evitarlo es logrando la total eliminación de este tipo de armas. UN 43 - وفيما يتعلق بالشواغل المتصلة باحتمال أن تستعمل أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، في أعمال إرهابية، تعرب كوبا عن اقتناعها الراسخ بأن أكثر الطرق فعالية واستدامة لتفادي هذا الأمر إنما تتمثل في التوصل إلى الإزالة التامة لأي سلاح من هذا النوع.
    Instaron a los dirigentes de los Estados Unidos y la Federación de Rusia a que se comprometieran a adoptar prontamente medidas para reducir sustancialmente las armas nucleares subestratégicas en Europa, como paso previo a la eliminación total de este tipo de armas. UN وأهابا بقادة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أن يلزموا أنفسهم باتخاذ تدابير مبكرة للحد بدرجة كبيرة من الأسلحة النووية شبه الاستراتيجية في أوروبا، بوصفها خطوات نحو القضاء التام على هذه الأنواع من الأسلحة.
    Al mismo tiempo, nuestro país insta a que se comience, sin ningún condicionamiento, a negociar un acuerdo jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad para asegurar a los Estados no poseedores de armas nucleares que no sufrirán las consecuencias catastróficas del empleo o la amenaza de empleo de este tipo de armas por las Potencias nucleares. UN وفي نفس الوقت، يحث بلدي على بدء المفاوضات، بدون إبطاء، حول اتفاق ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية لطمأنة البلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية إلى أنها لن تعاني من الآثار المروعة لإقدام الدول الحائزة للأسلحة النووية على استخدام ذلك النوع من الأسلحة أو التهديد باستخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد