Todos nosotros podemos dar fe de la excelencia y el apego de estos órganos en sus esferas de actividad. | UN | ويمكننا جميعا أن نشهد بامتياز والتزام هذه الهيئات في ميادين أنشطتها. |
Antes de las sesiones de algunos de estos órganos se celebran reuniones de expertos. | UN | وتسبق دورات بعض هذه الهيئات اجتماعات للخبراء. |
Será sólo después de un examen de las funciones de estos órganos que se podrá identificar el mecanismo de seguimiento apropiado. | UN | ولــن يصبـــح تحديــد آليــة المتابعــة المناسبة أمرا ممكنا إلا بعد استعراض أدوار هذه الهيئات. |
Es importante garantizar la complementariedad de los trabajos de estos órganos para llegar a una conclusión provechosa de este asunto en un futuro acuerdo. | UN | وضمان التكامل في عمل هاتين الهيئتين أمر هام من أجل التوصل إلى نتيجة ذات مغزى لهذه المسألة في اتفاق مقبل. |
Los créditos para las secretarías de estos órganos se han incluido en el programa de trabajo del Centro contra el Apartheid en la sección 3C. | UN | وقد اتخذت ترتيبات متعلقة بأمانات تلك الهيئات في برنامج عمل مركز مناهضة الفصل العنصري في إطار الباب الفرعي ٣ جيم. |
El Gobierno toma muy en serio las observaciones finales de estos órganos, que contribuyen a mejorar la protección de los derechos humanos en Suecia. | UN | وتضع الحكومة في الاعتبار الجاد الملاحظات الختامية لهذه الهيئات التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في السويد. |
La labor de estos órganos también ha contribuido al fortalecimiento del compromiso internacional con la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | كما ساهم عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات في تعزيز الالتزام الدولي بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |
Por lo tanto, no será necesario elegir a los miembros de las Mesas de estos órganos. | UN | وبذلك لن يلزم انتخاب أعضاء مكتب لهاتين الهيئتين. |
Los miembros de estos órganos tienen derecho a un pasaje de clase intermedia o su equivalente, cualquiera que sea la duración del vuelo. | UN | ويحق ﻷعضاء هذه الهيئات السفر جوا بدرجة رجال اﻷعمال، أو ما يعادلها، بصرف النظر عن مدة الرحلة. |
En algunos de estos órganos se utiliza el frisón como idioma común en las reuniones. | UN | وفي بعض هذه الهيئات تستخدم اللغة الفريزية كلغة مشتركة في الاجتماعات. |
Las recomendaciones dimanadas de estos órganos no son vinculantes y la responsabilidad de adoptar y hacer observar las normas reglamentarias convenidas incumbe a los órganos legislativos nacionales. | UN | وتوصيات هذه الهيئات غير ملزمة؛ وتقع على عاتق الهيئات التشريعية الوطنية مسؤولية تطبيق وإنفاذ اﻷنظمة المتفق عليها. |
La posición del Grupo sobre cada uno de estos órganos puede resumirse de la siguiente manera: | UN | وفيما يلي موجز لموقف المجموعة فيما يتعلق بكل هيئة من هذه الهيئات: |
El Consejo acoge favorablemente la constructiva participación de todos los partidos políticos en la formación de estos órganos multiétnicos y los progresos logrados hasta la fecha. | UN | ويرحب المجلس بالمشاركة البناءة لجميع اﻷحزاب السياسية في تشكيل هذه الهيئات المتعددة اﻹثنيات والتقدم المحرز حتى اﻵن. |
Esto se refleja claramente en la creciente apertura de estos órganos y en su interés por la interacción directa con las organizaciones humanitarias. | UN | ويظهر ذلك جليا في تزايد انفتاح هذه الهيئات واهتمامها بالتفاعل مباشرة مع المنظمات اﻹنسانية. |
Estar en condiciones de responder a las necesidades de estos órganos es un empeño importante de la OACDH. | UN | وإنه لتحد كبير لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن تستطيع الاستجابة لاحتياجات هذه الهيئات. |
Los miembros de estos órganos provisionales fueron nombrados por el presidente de gobierno de la República Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | وقد عيﱠن الرئيس التنفيذي لمنطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة أعضاء هذه الهيئات المؤقتة. |
El plan detallado ha sido elaborado a partir de las observaciones de estos órganos. | UN | ووضعت الخطة التفصيلية على أساس تعليقات هاتين الهيئتين. |
Por otro lado, podría darse que algunos de estos órganos modificaran su reglamentación interna a tal efecto. | UN | وإذا لزم اﻷمر، يمكن لبعض تلك الهيئات أن ينظر في تعديل نظمها الداخلية ليصبح ذلك ممكنا. |
No obstante, se observa en el informe que la situación financiera de estos órganos —especialmente la de los centros de África, América Latina y el Caribe— es muy preocupante. | UN | ومع ذلك يتبين من هذا التقرير أن الحالة المالية لهذه الهيئات مثيرة للجزع، ولا سيما الحالة المالية للمركز في افريقيا وللمركز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Al no disponer de informes, dos de estos órganos han procedido a examinar la situación de los derechos humanos en algunos Estados que no los habían presentado a pesar de los numerosos recordatorios que habían recibido. | UN | وشرعت هيئتان من الهيئات المنشأة بمعاهدات في دراسة حالة حقوق اﻹنسان، مع عدم وجود تقارير ما، في دول لم تقدم أية تقارير رغم تلقيها رسائل تذكير عديدة. |
El Becket Fund asistió a encuentros con representantes de estos órganos que se celebraron en Washington, D.C. en 2002, 2003, 2004 y 2005. | UN | وحضر الصندوق اجتماعات في واشنطن العاصمة مع ممثلين لهاتين الهيئتين في أعوام 2002 و 2003 و 2004 و 2005. |
La ley priva a quienes no son ciudadanos de Estonia del derecho de ser elegidos miembros de estos órganos. | UN | ويحرم القانون من غير الحاملين للجنسية الاستونية من حق انتخابهم في هذه اﻷجهزة. |
Los miembros por derecho propio no tienen derecho de voto en ninguno de estos órganos. | UN | ولا يحق للأعضاء المعينين بحكم مناصبهم التصويت في أي من المجلسين. |
Cada uno de estos órganos es independiente de los demás. | UN | وكل واحد من هذه الأجهزة مستقل عن الآخريْن. |
Ello requiere que se capture a los acusados y que, a solicitud de estos órganos, se pongan a su disposición. | UN | وهذا يشمل القبض على الأشخاص المتهمين وتقديمهم لتلك الهيئات عند الطلب. |