Se incluye un esquema que esboza los cuatro componentes de los CCC y define los parámetros de estos compromisos. | UN | وترد في هذا التقرير مصفوفة تبين بإيجاز المكونات الأربعة للالتزامات العامة الأساسية وتحدد بارامترات هذه الالتزامات. |
La reunión de alto nivel quizás desee examinar la mejor forma de vigilar la puesta en práctica de estos compromisos. | UN | وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في النظر في أفضل الطرق لرصد تنفيذ هذه الالتزامات. |
. La asunción de estos compromisos puede suponer una reducción del precio de compra inicial. | UN | ويمكن أن تظهر هذه الالتزامات في شكل انخفاض في سعر الشراء اﻷصلي. |
Se implantará un registro internacional de estos compromisos y un sistema independiente de vigilancia e información pública para mantenerse al tanto de su cumplimiento. | UN | وإنشاء سجل دولي لهذه الالتزامات ونظام مستقل للرصد والإبلاغ العام لمتابعة مدى الامتثال. |
Hicieron un llamado a todos los países para que aseguraran el cumplimiento de estos compromisos de conformidad con los objetivos del plan de acción. | UN | وطلبوا إلى كل البلدان أن تضمن الوفاء بهذه الالتزامات وفق الأهداف المحدّدة في خطة العمل. |
Se han tomado iniciativas y medidas para la aplicación de estos compromisos. | UN | وتم اتخاذ مبادرات وإجراءات لتنفيذ هذه الالتزامات. |
A todos nos afectan las medidas que se adopten en relación con la aplicación de estos compromisos. | UN | وجميعنا متأثرون بالخطوات المتخذة فيما يتعلق بتنفيذ هذه الالتزامات. |
- Permitir que la comunidad internacional verifique el respeto de estos compromisos. | UN | * أن تسمح للمجتمع الدولي بالتحقق من امتثال هذه الالتزامات. |
Para los Estados Miembros constituye un momento propicio con miras a compartir valiosas experiencias en la implementación de estos compromisos a nivel nacional. | UN | وتملك الدول الأعضاء الآن فرصة سانحة لتبادل التجارب المفيدة في سياق تنفيذ هذه الالتزامات على المستوى الوطني. |
Nos encontramos aquí, en Nueva York, para evaluar con sentido crítico los progresos alcanzados en la financiación de estos compromisos. | UN | ونحن هنا في نيويورك لنجري تقييما بصورة انتقادية للتقدم الذي تم إحرازه في تمويل هذه الالتزامات. |
A pesar del amplio progreso legislativo, no se ha logrado un avance similar en la aplicación de estos compromisos jurídicos. | UN | وعلى الرغم من التقدم التشريعي الواسع النطاق، لم يتحقق تقدم ممثل في تنفيذ هذه الالتزامات القانونية. |
Por consiguiente, el cumplimiento de estos compromisos ha sido selectivo y en parte inexistente. | UN | ولذلك كان تنفيذ هذه الالتزامات انتقائياً وقاصراً في جزء منه. |
Las Naciones Unidas esperan con interés recibir información actualizada sobre el cumplimiento de estos compromisos. | UN | وتتطلع الأمم المتحدة إلى آخر المستجدات المتعلقة بتنفيذ هذه الالتزامات. |
A este respecto, cabe mencionar el reconocimiento de algunos de estos compromisos en los objetivos de desarrollo sostenible propuestos. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى الإقرار ببعض هذه الالتزامات في الأهداف المقترحة للتنمية المستدامة. |
El Representante Especial continúa vigilando el cumplimiento de estos compromisos. | UN | ولا يزال الممثل الخاص يواصل رصد الامتثال لهذه الالتزامات. |
En 2002, durante la presidencia danesa de la Unión Europea, el Consejo instó a la Comisión a que vigilara el cumplimiento de estos compromisos. | UN | وفي عام 2002، وفي أثناء فترة رئاسة الدانمرك للاتحاد الأوروبي، دعا المجلس اللجنة إلى رصد الامتثال لهذه الالتزامات. |
Por lo tanto, la comunidad internacional no sólo debe asegurar el cumplimiento de estos compromisos y prestar la asistencia necesaria, sino también promover el papel de la sociedad civil. | UN | لذا ينبغي للمجتمع الدولي ألا يؤمن اﻹذعان لهذه الالتزامات وتقديم المساعدة الضرورية فحسب، بل وأن يدعم دور المجتمع المدني أيضا. |
El cumplimiento de estos compromisos plantea desafíos que se traducen en demandas de acción urgente en las siguientes áreas: | UN | إن الوفاء بهذه الالتزامات يشكل تحديات تترجم إلى المطالبة بالعمل العاجل في المجالات التالية: |
Es preciso que se aceleren y ultimen con la mayor urgencia la preparación y la aplicación de estos compromisos positivos del proyecto de plan de acción. | UN | وينبغي التعجيل بالوفاء بهذه الالتزامات الإيجابية إزاء مشروع خطة العمل وإتمام إنفاذها على وجه السرعة. |
Por tanto, consideramos que ha llegado un momento adecuado para iniciar una nueva etapa en nuestras deliberaciones, que nos permitan progresar hacia la concreción de estos compromisos. | UN | ومن ثم، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مرحلة جديدة في مداولاتنا، بما يسمح لنا بالتحرك نحو الوفاء بهذه الالتزامات. |
Sin embargo, cabe destacar que sigue haciendo falta adoptar medidas tangibles de protección de los niños mediante la aplicación de estos compromisos en la práctica. | UN | ورغم ذلك، ينبغي تأكيد أنه لم يتم بعد ضمان حماية ملموسة للأطفال من خلال التنفيذ العملي لتلك الالتزامات. |
A mayo de 2013 se habían cumplido 15 de estos compromisos (el 28%). | UN | وحتى أيار/مايو 2013، تم تنفيذ 15 تعهداً (أو 28 في المائة) من هذه التعهدات. |