La fecha media de recolección de estos datos es 1990. | UN | والتاريخ التقريبي لجمع هذه البيانات هو عام ١٩٩٠. |
Resulta evidente de estos datos que los países productores de banano de América Latina son los principales exportadores de bananos al mercado europeo. | UN | ويتجلى من هذه البيانات أن بلدان أمريكا اللاتينية المنتجة للموز تهيمن على توريد الموز الى السوق اﻷوروبية. |
Hay que encontrar la manera de demostrar la utilidad de estos datos para los propios países. | UN | وينبغي إيجاد الطرق للبرهنة على فائدة هذه البيانات للبلدان ذاتها. |
Por otro lado, EUROSTAT dispone de estos datos, pero sólo para los países europeos. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن المكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية لديه هذه البيانات متاحة، ولكن فقط من أجل البلدان اﻷوروبية. |
El Organismo de Instituciones Penitenciarias guarda registros informáticos de estos datos. | UN | وتحتفظ وكالة مؤسسات السجون بنسخ إلكترونية لهذه البيانات. |
En este capítulo se examina lo que ha acontecido en los viajes internacionales según lo indica el registro de estos datos. | UN | ويتناول هذا الفصل التطورات في مجال السفر الدولي على النحو الذي تصوره هذه البيانات المسجلة. |
57. La conclusión de estos datos aquí presentados es que no hay una tendencia única en la distribución interna de los ingresos. | UN | ٧٥- والاستنتاج الذي يمكن استخلاصه من هذه البيانات المقدمة هنا هو أنه لا يوجد اتجاه وحيد للتوزيع الداخلي للدخل. |
En la compilación de estos datos se utilizan muchos métodos. | UN | وتستخدم طرائق كثيرة جدا في تجميع هذه البيانات. |
La mayoría de estos datos siguen presentándose aún a nivel de estimaciones con diversos grados de precisión, principalmente debido a la incertidumbre sobre los procedimientos adecuados para establecer referencias y a los problemas de definiciones y conceptos. | UN | ولا يزال معظم هذه البيانات من نوع التقديرات التي تتباين من حيث دقتها، ويعود السبب في ذلك أساساً إلى عدم التيقن من اﻹجراءات المناسبة لتحديد خطوط أساس وتعيين مشاكل التعاريف والمفاهيم. |
Los depósitos de estos datos están muy dispersos y en muchos casos no son de fácil acceso para todos los usuarios potenciales; además, no tienen un formato uniforme. | UN | وأجهزة إيداع هذه البيانات واسعة الانتشار، وهي ليست متاحة في أحوال كثيرة لكافة المستعملين المحتملين. |
El análisis de estos datos por parte de la Junta era un medio fundamental para detectar transacciones sospechosas y posibles desviaciones. | UN | ويعتبر تحليل هذه البيانات والذي تقوم به الهيئة أداة أساسية لاستبانة المعاملات المشبوهة وعمليات التسريب المحتملة. |
Las Naciones Unidas no asumen responsabilidad alguna con respecto a la exactitud de estos datos. | UN | ولا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية كانت عن دقة هذه البيانات. |
Las Naciones Unidas no asumen responsabilidad alguna con respecto a la exactitud de estos datos. | UN | ولا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية عن دقة هذه البيانات. |
Las Naciones Unidas no asumen responsabilidad alguna con respecto a la exactitud de estos datos. | UN | ولا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية كانت عن دقة هذه البيانات. |
La Oficina Central de Estadística recolecta la mayoría de estos datos. | UN | ويضطلع المكتب المركزي للإحصاءات بجمع غالبية هذه البيانات. |
Las Naciones Unidas no asumen responsabilidad alguna con respecto a la exactitud de estos datos. | UN | ولا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية كانت عن دقة هذه البيانات. |
Las Naciones Unidas no asumen responsabilidad alguna con respecto a la exactitud de estos datos. | UN | ولا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية كانت عن دقة هذه البيانات. |
El análisis y la recopilación de estos datos puede ayudar a identificar empresas sospechosas mediante la creación de perfiles normativos basados en su actividad o inactividad. | UN | ويمكن أن يساعد تحليل وتصنيف هذه البيانات في تحديد المؤسسات المشبوهة من خلال وضع ملامح تنظيمية تسنتد إلى نشاطها أو عدم نشاطها. |
Las principales fuentes de estos datos son los censos, las encuestas y los sistemas de estadísticas vitales, que se basan en el registro civil de los nacimientos, muertes, casamientos y divorcios. | UN | والمصادر الرئيسية لهذه البيانات هي التعدادات والدراسات الاستقصائية والنظم الاحصائية الحيوية التي تستند الى التسجيل المدني للمواليد والوفيات وحالات الزواج والطلاق. |
Ante la elevada calidad en el plano internacional de estos datos, el Banco Mundial anunció que en adelante se basará exclusivamente en las Naciones Unidas para las estadísticas demográficas que utilice. | UN | ومما يعكس المكانة الدولية العالية لهذه البيانات أن البنك الدولي قد أعلن أنه سيعتمد من اﻵن فصاعدا فيما يتعلق بإحصاءات السكان على اﻷمم المتحدة وحدها. |
de estos datos se desprende que los recursos internos son efectivos y eficaces. | UN | ويفهم من هذه المعلومات أن سبل الانتصاف المحلية فعالة وناجعة. |