ويكيبيديا

    "de estos incidentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من هذه الحوادث
        
    • في هذه الحوادث
        
    • من تلك الحوادث
        
    • بشأن هذه الحوادث
        
    • عن هذه الحوادث
        
    • ومن هذه الحوادث
        
    • هذين الحادثين
        
    • هذه الحوادث إلى
        
    Muchos de estos incidentes se relacionan con la repatriación y la propiedad. UN وللعديد من هذه الحوادث صلة بالعودة وبالممتلكات.
    Gran parte de estos incidentes son protagonizados por profesores (hombres), que incitan a las niñas más desfavorecidas ofreciéndoles a cambio dinero y otros recursos materiales. UN ويقع كثير من هذه الحوادث نتيجة إغراء المدرسين للفتيات المحرومات بالنقود وغيرها من الموارد المادية.
    Los organismos de seguridad nacionales respondieron a muchos de estos incidentes. UN وتصدت أجهزة الأمن الوطنية للكثير من هذه الحوادث.
    Las investigaciones oficiales de estos incidentes no han tenido resultado alguno y no se han publicado informes al respecto. UN ولم تؤد التحقيقات الرسمية في هذه الحوادث الى أي نتائج ولم تُنشر أي تقارير عن هذه التحريات.
    Ninguno de estos incidentes afectó directamente a personal de la UNOMIG. UN ولم يؤثر أي من تلك الحوادث بصورة مباشرة على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Así y todo, cabe señalar que, en las actuales circunstancias, sin duda hay limitaciones para verificar las denuncias de estos incidentes o para estimar con precisión el número de personas asesinadas. UN إلا أن الجدير باﻹشارة أن الظروف الراهنة تفرض قيودا محددة تنال من القدرة على التحقق من المعلومات الواردة بشأن هذه الحوادث أو القيام بتقدير دقيق لعدد القتلى.
    El Consejo ya ha sido informado de estos incidentes. UN وقد قُدمت بالفعل إحاطات إلى مجلس الأمن عن هذه الحوادث.
    Elementos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) participan en muchos de estos incidentes como parte de los antibalaka. UN وهناك عناصر من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ضالعة في العديد من هذه الحوادث بحكم انخراطها مع هذه الميليشيا.
    Ojalá, nadie jamás experimente otro de estos incidentes catastróficos. TED نأمل، لا أحد منا قد مضى في تجربة أخرى من هذه الحوادث الكارثية.
    Aunque algunos de estos incidentes siguen estando vinculados con las continuas actividades de elementos de la milicia en Timor Occidental, ha aumentado el número de los que pueden atribuirse a operaciones militares o a la actividad de cazadores o comerciantes ilegales. UN وفي حين أن عددا من هذه الحوادث لا يزال ناجما عن تواصل عمليات أفراد الميليشيات في تيمور الغربية، تعود الحوادث الأخرى، التي ارتفع مستواها، إلى عمليات عسكرية أو نيران الصيادين أو التجار غير القانونيين.
    Muchos de estos incidentes tienen lugar en el marco de la defensa que hacen las comunidades y organizaciones indígenas de sus tierras, recursos naturales y territorios ancestrales. UN ويجري العديد من هذه الحوادث في إطار دفاع جماعات السكان الأصليين وهيئاتهم عن أراضيها ومواردها الطبيعية وأقاليمها التي ورثتها عن أسلافها.
    Los presuntos implicados en seis de estos incidentes eran soldados del SPLA en los estados de Jonglei, Unidad y Bahr-el-Ghazal Oriental. UN وأشارت المزاعم إلى مسؤولية جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولايات جونقلي والوحدة وغرب بحر الغزال عن ستة من هذه الحوادث.
    Baste decir que durante los últimos tres años, desde que se reanudó la guerra en Chechenia, las fuerzas aéreas rusas han violado el espacio aéreo de Georgia en 115 ocasiones; 18 de estos incidentes han desembocado en bombardeos, y han provocado la muerte de un civil y múltiples heridos. UN يكفي أن أقول إنه خلال السنوات الثلاث الماضية، ومنذ استئناف الحرب في شيشنيا، انتهكت القوات الجوية الروسية المجال الجوي لجورجيا 115 مرة، وأسفر 18 حادثا من هذه الحوادث عن عمليات قصف، مما أدى إلى وفاة أحد المدنيين ووقوع إصابات عديدة.
    Si bien varios de estos incidentes estuvieron relacionados con las persistentes actividades de milicianos de Timor Occidental, otros, que se han hecho más frecuentes, pueden deberse a operaciones militares y actividades de cazadores y mercaderes ilegales. UN وبالرغم من أن عددا من هذه الحوادث ما زال مرتبطا باستمرار أنشطة عناصر الميليشيات في تيمور الغربية، فإن هناك حوادث أخرى، حدثت فيها زيادة، قد تكون نتيجة لعمليات عسكرية وأنشطة الصادين والتجار غير القانونيين.
    Los casos descritos pusieron aún más de relieve el problema de los grupos clandestinos considerados responsables de muchos de estos incidentes. UN 26 - وأدت القضايا المذكورة آنفا إلى زيادة لفت الانتباه إلى مشكلة الجماعات السرية التي يعتقد بمسؤوليتها عن الكثير من هذه الحوادث.
    Ninguno de estos incidentes han sido culpa nuestra. Open Subtitles -ولا واحد من هذه الحوادث لم يكن غلطتنا .
    No se ha investigado debidamente ninguno de estos incidentes. UN ولم يجر أي تحقيق مناسب في هذه الحوادث.
    Persisten los incidentes menores, que consisten en el saqueo de aldeas y las emboscadas en carreteras por parte de elementos armados de la UNITA y del Gobierno. Muchos de estos incidentes también se han atribuido al Cuerpo de Defensa Civil y a elementos no identificados. UN ومازالت الحوادث الصغيرة مستمرة وتنطوي على قيام عناصر مسلحة تابعة لكل من " يونيتا " والحكومة بنهب القرى ونصب الكمائن على الطرق الرئيسية؛ وينسب أيضا العديد من تلك الحوادث إلى فرق الدفاع المدني والى عناصر مجهولة الهوية.
    Así y todo, es menester reconocer las limitaciones que existen, en las actuales circunstancias, para verificar las denuncias de estos incidentes o las estimaciones del número de personas asesinadas con precisión suficiente. Recae sobre el Gobierno la responsabilidad de asegurar que se investiguen esos incidentes hasta la saciedad. UN ويجدر مع ذلك الاعتراف بأن فرض قيود في ظل الظروف الراهنة، على القدرة على التحقق من المعلومات الواردة بشأن هذه الحوادث أو تقدير أعداد القتلى بدقة لضمان إجراء تحقيقات كاملة تظل مهمة تقع على عاتق الحكومة.
    Las atrocidades cometidas por estos elementos han llegado a ser especialmente frecuentes en situaciones de agitación y conflicto interno, pero también se tiene noticias de estos incidentes en relación con conflictos de carácter internacional. UN وهذه الفظائع التي ترتكبها هذه العناصر باتت شائعة جداً في سياق الاضطرابات والنزاعات الداخلية، ولكن التقارير عن هذه الحوادث وردت أيضا بصدد منازعات ذات أبعاد دولية.
    Algunos de estos incidentes confirmados correspondían a detecciones de chatarra contaminada o materiales no registrados y probablemente no había en ellos intención dolosa. UN ومن هذه الحوادث المؤكدة ما يعكس حالات اكتشاف معادن خردة ملوثة أو مصادر غير مسجلة لا تنطوي في أغلب الظن، على أي قصد جنائي.
    La UNOMIG ha expresado su preocupación a las autoridades abjasias de facto acerca de estos incidentes y les ha pedido que realicen una investigación a fondo y sometan a los responsables a la justicia. UN ونقلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إلى سلطات الأمر الواقع الأبخازية قلقها إزاء هذين الحادثين وحثتها على إجراء تحقيق شامل بشأنهما ومقاضاة مرتكبيهما.
    Aunque no se pudo atribuir la autoría de estos incidentes, y no quedaba claro si se trataba de hechos delictivos o tenían una motivación política, puede afirmarse que ocasionaron perturbaciones y crearon un clima de miedo. UN ومع أن جميع هذه الهجمات ما زالت غير منسوبة إلى أي طرف، لم يتبين إن كان الدافع لارتكابها إجراميا أم سياسيا فقد أدت هذه الحوادث إلى نشر الفوضى وجو من الخوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد