ويكيبيديا

    "de estrategias amplias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجيات شاملة
        
    • الاستراتيجيات الشاملة
        
    Al mismo tiempo, se presta asistencia a los Estados en la elaboración de estrategias amplias de reducción de la demanda. UN وفي الوقت نفسه، يجري اسداء المساعدة الى الدول في صوغ استراتيجيات شاملة لخفض الطلب.
    Los esfuerzos del pasado han demostrado también que el éxito depende de la aplicación de estrategias amplias de protección y empoderamiento. UN 44 - وبيَّنت الجهود التي بُذِلَت في الماضي أيضا أن النجاح يتوقف على تنفيذ استراتيجيات شاملة للحماية والتمكين.
    Formulación de estrategias amplias para hacer frente a la violencia sexual UN وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة العنف الجنسي
    La República Checa había centrado sus esfuerzos en la integración de la minoría romaní mediante la elaboración de estrategias amplias sobre esta cuestión. UN وتركّز الجمهورية التشيكية جهودها على دمج أقلية الروما من خلال صياغة استراتيجيات شاملة في هذا الشأن.
    2. El papel de las autoridades a nivel local en la elaboración de estrategias amplias UN 2- دور السلطات المحلية في وضع الاستراتيجيات الشاملة
    Ello conlleva la promoción de la aplicación de estrategias amplias encaminadas al establecimiento de sistemas nacionales de protección de la infancia basados en los derechos. UN وسيشمل هذا النهج تصميم وتنفيذ استراتيجيات شاملة تهدف إلى إنشاء نظم وطنية لحماية الأطفال استناداً إلى حقوقهم.
    El PNUD y los coordinadores residentes a los que presta apoyo hicieron gestiones en 1996 para ayudar a los países en la elaboración de estrategias amplias contra la pobreza y promover un apoyo coordinado de las Naciones Unidas a esas estrategias. UN وشرع البرنامج اﻹنمائي والمنسقون المقيمون الذين يدعمهم في عام ١٩٩٦ في مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الفقر وفي العمل على توفير الدعم المنسق من جانب اﻷمم المتحدة لتلك الاستراتيجيات.
    El PNUD y los coordinadores residentes a los que presta apoyo hicieron gestiones en 1996 para ayudar a los países en la elaboración de estrategias amplias contra la pobreza y promover un apoyo coordinado de las Naciones Unidas a esas estrategias. UN وشرع البرنامج اﻹنمائي والمنسقون المقيمون الذين يدعمهم في عام ١٩٩٦ في مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الفقر وفي العمل على توفير الدعم المنسق من جانب اﻷمم المتحدة لتلك الاستراتيجيات.
    Alienta firmemente la elaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y en un ámbito más amplio, de estrategias amplias e integradas encaminadas a remediar las causas fundamentales de los conflictos, incluidas sus dimensiones económicas y sociales; UN يشجع بقوة على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية؛
    Alienta firmemente la elaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y en un ámbito más amplio, de estrategias amplias e integradas encaminadas a remediar las causas fundamentales de los conflictos, incluidas sus dimensiones económicas y sociales; UN يشجع بقوة على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية؛
    Alienta firmemente la elaboración, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como en un ámbito más amplio, de estrategias amplias e integradas encaminadas a remediar las causas fundamentales de los conflictos, incluidas sus dimensiones económicas y sociales; UN يشجع بقوة على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية؛
    E. Desarrollo y aplicación de estrategias amplias para superar las dificultades a que se hace frente en operaciones complejas de mantenimiento de la paz UN هاء - وضع استراتيجيات شاملة وتنفيذها لمجابهة التحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام المعقدة
    La Asamblea General tal vez desee asimismo alentar las iniciativas actuales del sistema de las Naciones Unidas para fomentar el empleo de los jóvenes y la elaboración de estrategias amplias de empleo. UN وقد ترغب الجمعية أيضا في تشجيع المبادرات الحالية لمنظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تشغيل الشباب ووضع استراتيجيات شاملة للعمالة.
    Una esfera clave sigue siendo la financiación temprana, suficiente y sostenible para apoyar el desarrollo y la aplicación oportuna de estrategias amplias de desarme, desmovilización y reintegración. UN ولا يزال توفير تمويل مبكر وكاف ومستدام لدعم وضع استراتيجيات شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتنفيذها في الوقت المناسب من المجالات ذات الأهمية الرئيسية.
    A su vez, ello permitirá que el Consejo realice una contribución destacada a la formulación de estrategias amplias y complejas que tengan en cuenta los vínculos existentes entre las diferentes conferencias y cumbres. UN وهذا بدوره يتيح للمجلس أن يسهم إسهاما متميزا في صياغة استراتيجيات شاملة ومتعددة الأوجه تتناول الروابط المتبادلة فيما بين مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    Los enfoques fragmentarios pueden entorpecer la formulación de estrategias amplias para la prevención y la reducción de la violencia armada y dificultar el establecimiento de políticas internacionales, regionales, nacionales y locales más coherentes. UN فالنهج المجزأة قد تعيق وضع استراتيجيات شاملة لمنع العنف المسلح والحد منه، وعرقلة وضع سياسات دولية وإقليمية ووطنية ومحلية أكثر ترابطا.
    En el período 2010/11 se elaborarán directrices para facilitar la preparación de estrategias amplias de comunicaciones y planes de ejecución UN وسوف تعد المبادئ التوجيهية لتيسير إعداد استراتيجيات شاملة للاتصالات وخطط للتنفيذ خلال الفترة 2010/2011
    34. Las Directrices para la prevención del delito constituyen un conjunto de principios que orientan la elaboración de estrategias amplias y eficaces de prevención del delito en los entornos urbanos. UN 34- تمثل المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة مجموعة مبادئ لوضع استراتيجيات شاملة وفعالة لمنع الجريمة في أوساط المدن.
    El Organismo se encarga de la elaboración de estrategias amplias para la aplicación, coordinación y reglamentación de las políticas y programas nacionales que promueven los derechos y el bienestar de todos los niños. UN وهذه الوكالة مكلفة بوضع استراتيجيات شاملة لتنفيذ وتنسيق وتنظيم السياسات والبرامج الوطنية التي تعزز حقوق ورعاية ورفاه جميع الأطفال.
    Al respecto, el concepto de seguridad humana desempeñará su función sobre la base de una mayor comprensión de la seguridad, a fin de integrar los objetivos de la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir con dignidad a través de estrategias amplias y centradas en las personas. UN وفي هذا السياق، سيضطلع مفهوم الأمن البشري بدور استنادا إلى فهم أوسع نطاقا للأمن يروم إدماج أهداف التحرر من الفقر وحرية العيش بكرامة من خلال الاستراتيجيات الشاملة والمرتكزة على الإنسان.
    La Asamblea también ha subrayado que esos proyectos son parte integrante de la planificación y el desarrollo de las misiones, así como de la aplicación de estrategias amplias para responder a los desafíos que plantean las operaciones de mantenimiento de la paz complejas. UN وقد أكدت الجمعية أيضا أن هذه المشاريع جزء لا يتجزأ من التخطيط للبعثات وتطويرها ومن تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات التي تصادفها عمليات حفظ السلام المتشابكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد