ويكيبيديا

    "de estrategias de prevención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجيات منع
        
    • استراتيجيات الوقاية
        
    • استراتيجيات للوقاية
        
    • الاستراتيجيات الوقائية
        
    • استراتيجيات لمنع
        
    • استراتيجيات المنع
        
    • استراتيجيات للمنع
        
    • الاستراتيجيات المركزة للوقاية
        
    Prosigue la evaluación de la puesta en práctica de estrategias de prevención del delito en cinco comunidades de Quebec. UN ومازال تقييم تنفيذ استراتيجيات منع الجريمة في خمسة مجتمعات محلية في مقاطعة كيبيك مستمرا.
    Todo ello pone de relieve la importancia de la función rectora del gobierno para establecer un organismo central que asuma la responsabilidad de la elaboración y aplicación de estrategias de prevención del delito. UN ويبرز كل ما تقدَّم أهمية القيادة الحكومية في إنشاء وكالة مركزية تتولى مسؤولية وضع وتنفيذ استراتيجيات منع الجريمة.
    Sin embargo, ha cobrado mayor aceptación la idea de que conviene disponer de estrategias de prevención y mitigación a título precautorio. UN ومع ذلك، يبقى من المقبول على نطاق أوسع أن استراتيجيات الوقاية والتخفيف من حدة التصحر أمر مرغوب فيه كنهج وقائي.
    Sin embargo, ha cobrado mayor aceptación la idea de que conviene disponer de estrategias de prevención y mitigación a título precautorio. UN ومع ذلك، يبقى من المقبول على نطاق أوسع أن استراتيجيات الوقاية والتخفيف من حدة التصحر أمر مرغوب فيه كنهج وقائي.
    Mother ' s Union apoya un enfoque holístico para los cuidados de salud y la nutrición, incluida la utilización conjunta de estrategias de prevención y de educación, el acceso a fármacos y vacunas, y una capacitación amplia en cuidados básicos de salud. UN يؤيد اتحاد الأمهات اتباع نهج كلي للرعاية الصحية والتغذية، يشمل استخدام صيغة مركبة من استراتيجيات للوقاية والتعليم، وتوفير للأدوية والتطعيم، وممارسة للتدريب على نطاق واسع في خطط الرعاية الأساسية.
    La obtención del acceso universal a la prevención exigirá los esfuerzos concertados de una combinación de estrategias de prevención, que pueden incluir enfoques biomédicos, comportamentales y estructurales. UN وسوف يتطلب ضمان حصول الجميع على سبل الوقاية تضافر جهود مزيج من الاستراتيجيات الوقائية التي تتّبع عددا من النُهج البيولوجية والطبية والسلوكية والهيكلية.
    Esta situación ha aumentado la conciencia de la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la formulación y aplicación de estrategias de prevención, reducción y recuperación en casos de desastre. UN وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب.
    Inclusión de una serie de estrategias de prevención, educación, concienciación y creación de la capacidad en la comunicación del riesgo UN إدراج طائفة استراتيجيات المنع والتثقيف وزيادة الوعي وبناء القدرات في بلاغات المخاطر.
    Con arreglo a ese organigrama se crearon dos secciones y dos dependencias, a saber, la Sección de Actividades Operacionales y de secretaría de la Comisión, la Sección de Cuestiones de la Delincuencia Transnacional, la Dependencia de Administración de Sistemas de Justicia Penal e Información y la Dependencia de estrategias de prevención del Delito. UN ووفقا لذلك، أنشئ قسمان ووحدتان هما، قسم اﻷنشطة التنفيذية وأمانة اللجنة، وقسم الجرائم عبر الوطنية، ووحدة إدارة نظم العدالة الجنائية ومعلومات الجرائم، ووحدة استراتيجيات منع الجرائم.
    Los representantes de la Asociación de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico, el Consejo de Europa y la Liga de los Estados Árabes dieron ejemplos de actividades realizadas por sus organizaciones en la aplicación de estrategias de prevención del terrorismo. UN وقدم ممثلو كل من التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ومجلس أوروبا، وجامعة الدول العربية، أمثلة للأنشطة التي تضطلع بها منظماتهم في مجال استراتيجيات منع الارهاب.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz se deben desplegar con carácter temporal. Las Naciones Unidas y, en particular, el Consejo de Seguridad deben centrarse prioritariamente en el desarrollo de estrategias de prevención de los conflictos. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام ينبغي القيام بها على أساس مؤقت، وأنه ينبغي للأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، التركيز على وضع استراتيجيات منع الصراع باعتبارها أولوية من الأولويات.
    La OIM y la ONUDD, entre otras entidades, han creado y mantienen bases de datos en la materia, que se utilizan para la elaboración de estrategias de prevención y la búsqueda de respuestas a este problema. UN وثمة قواعد بيانات خاصة بالاتجار يُسترشد بها في وضع استراتيجيات منع الاتجار وإعداد أنشطة التصدي له، وقد تولت إنشاءها وتعهّدها جهات منها المنظمة الدولية للهجرة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El Comité recomienda también que se haga participar activamente a los niños en la formulación de estrategias de prevención del VIH. UN كما توصي اللجنة بإشراك الأطفال بفعالية في صياغة استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Si bien se centra principalmente en el maltrato infantil, ofrece información útil para el diseño de estrategias de prevención. UN وبالرغم من أنها تركز بشكل رئيسي على إساءة معاملة الأطفال، فإنها توفر إرشادات مفيدة لوضع استراتيجيات الوقاية.
    Mothers ' Union apoya la adopción de un enfoque integral, en especial el empleo de estrategias de prevención primaria y la adopción de políticas sociales en favor de las supervivientes de la violencia. UN ويؤيد اتحاد الأمهات اتباع نهج شامل في مجال الرعاية الصحية، بما في ذلك تطبيق استراتيجيات للوقاية الأولية فضلا عن سياسات الرعاية الاجتماعية لضحايا العنف.
    La mejor detección de este tipo de enfermedades y la introducción de estrategias de prevención y sistemas de evaluación del riesgo en todos los centros de salud mejoró la gestión de esos pacientes. UN وقد تحسنت رعاية المرضى بفضل تحسين كشف هذه الأنواع من الأمراض واعتماد استراتيجيات للوقاية ونظم لتقدير درجات المخاطر في جميع المراكز الصحية.
    Entre las actividades del proyecto figuran la formulación y aplicación de estrategias de prevención del abuso de drogas y de la infección con el VIH dirigidas a grupos diversos, como usuarios de drogas, estudiantes y jóvenes que no asisten a la escuela, padres, mujeres y dirigentes de las comunidades. UN وتشمل أنشطة المشروع إعداد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية من اساءة استعمال المخدرات والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية لفئات مستهدفــة مختلفة، مثــل مسيئي استعمال المخدرات، والطلاب، والشباب غير الملتحقين بالمدارس، واﻵباء، والنساء، وقادة المجتمعات المحلية.
    La creación del puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debe impulsar de manera especial la formulación de estrategias de prevención. UN والمفترض في إنشاء الولاية المسندة الى منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يضيف زخما قويا الى وضع الاستراتيجيات الوقائية.
    El Equipo de Tareas ha centrado su atención en promover la formulación de estrategias de prevención por parte del Gobierno de Uganda y la participación de las organizaciones no gubernamentales y de base comunitaria en la creación del mecanismo de vigilancia. UN وقد ركزت فرقة العمل على إشراك حكومة أوغندا في الاستراتيجيات الوقائية وعلى كفالة مشاركة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية الشريكة في إنشاء آلية الرصد.
    Esta situación ha aumentado la conciencia de la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la formulación y aplicación de estrategias de prevención, reducción y recuperación en casos de desastre. UN وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب.
    Participación de las personas objeto de trata en la elaboración de estrategias de prevención UN جيم - مشاركة الأشخاص المتَّجر بهم في وضع استراتيجيات المنع
    La asistencia prestada incluía su participación en misiones de evaluación interinstitucionales y en la elaboración de estrategias de prevención, preparación y respuesta en lugares donde se tenía noticia de violaciones, secuestros y violencia contra mujeres y niños. UN وشملت المساعدة المقدمة المشاركة في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات ووضع استراتيجيات للمنع والتأهب والاستجابة حيث ترد تقارير عن حوادث اغتصاب واختطاف وعنف ضد النساء والفتيات.
    La promoción de estrategias de prevención dirigidas específicamente a los grupos de población más expuestos es una necesidad urgente de salud pública. UN وتشكل زيادة الاستراتيجيات المركزة للوقاية من الفيروس والمخصصة للسكان الأشد عرضة للخطر إحدى الضرورات الملحة التي تقتضيها حماية الصحة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد