ويكيبيديا

    "de estructuras institucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هياكل مؤسسية
        
    • الهياكل المؤسسية
        
    • للهياكل المؤسسية
        
    • لترتيبات مؤسسية
        
    • بنى مؤسسية
        
    Carecían de estructuras institucionales aptas para gestionar las formas de competencia resultantes de la liberalización económica y política. UN فهي تفتقر إلى هياكل مؤسسية تمكنها من إدارة أنماط المنافسة الناشئة عن التحرر السياسي والاقتصادي.
    :: Creación de estructuras institucionales competentes en asuntos de la mujer, como por ejemplo el Ministerio de la Mujer en la República Dominicana UN :: وجود هياكل مؤسسية تعنى بشؤون المرأة، مثل وزارة شؤون المرأة في الجمهورية الدومينيكية
    :: El establecimiento de estructuras institucionales de acreditación y certificación de sistemas de gestión ambiental; UN :: وضع هياكل مؤسسية من أجل اعتماد نظم الإدارة البيئية والتصديق عليها؛
    Asimismo, en la solicitud se indica que la demora en el establecimiento de estructuras institucionales ha obstaculizado la aplicación. UN وعلاوة على ذلك، يشير الطلب إلى أن التأخر في وضع الهياكل المؤسسية أعاق التنفيذ.
    El sector no gubernamental también deberá centrarse en el fomento de estructuras institucionales mediante la formación de la capacidad, incluidos los trabajadores y la infraestructura, para permitirles ser participantes activos en la puesta en marcha de un desarrollo forestal sostenible. UN ٧٧ - كما ينبغي للقطاع غير الحكومي أن يصب اهتمامه على تعزيز الهياكل المؤسسية عن طريق بناء القدرات، ولا سيما العمال والبنية اﻷساسية، لتمكينها من أن تصبح شريكا فعالا في تنفيذ التنمية المستدامة للغابات.
    Los participantes dieron ejemplos de estructuras institucionales responsables de recoger y mantener información estadística a nivel nacional. UN 3 - وعرض المشاركون أمثلة للهياكل المؤسسية المسؤولة عن جمع المعلومات الإحصائية والحفاظ عليها على الصعيد الوطني.
    Existen varias situaciones alternativas de estructuras institucionales y financieras, posibles, que abarcan todas las variantes de distribución de riesgos entre las autoridades públicas y privadas. UN وهناك عدد من الفرضيات البديلة المحتملة لترتيبات مؤسسية ومالية بديلة، تشمل جميع عمليات تقاسم المخاطر بين السلطات العامة والخاصة.
    Se aplicarán políticas urbanas de saneamiento mediante el establecimiento de un programa nacional de conservación y reutilización del agua y la creación de estructuras institucionales apropiadas para su funcionamiento. UN وسوف تنفذ سياسات اﻹصحاح الحضري عن طريق إنشاء برنامج وطني لحفظ المياه وإعادة استخدامها وإنشاء هياكل مؤسسية ملائمة لتشغيلها.
    No obstante, había una grave falta de fondos, en especial porque los donantes preferían proporcionar asesoramiento y recursos humanos más que invertir en la construcción de estructuras institucionales o contribuir a ella. UN ولكن يُفتقر إلى التمويل افتقاراً شديداً، خاصة لأن الجهات المانحة فضلت توفير الخبرة والموارد البشرية على الاستثمار في بناء هياكل مؤسسية أو الإسهام في بنائها.
    156. El Comité lamenta la falta de estructuras institucionales y de un marco jurídico adecuado para que se inscriba el nacimiento. UN 156- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود هياكل مؤسسية وإطار قانوني مناسب لضمان تسجيل المواليد.
    39. El CRC lamentó la falta de estructuras institucionales y de un marco jurídico adecuado para el registro de nacimientos. UN 39- أعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها لعدم وجود هياكل مؤسسية وإطار قانوني مناسب لضمان تسجيل المواليد(87).
    El Consejo encomia los generosos esfuerzos del Líbano en el alojamiento y la asistencia que proporciona a los refugiados y alienta la creación de estructuras institucionales plenamente facultadas para cumplir las obligaciones de planificación, ejecución y coordinación. UN ويشيد المجلس بالجهود السخية التي يبذلها لبنان لاستضافة هؤلاء اللاجئين ومساعدتهم، وهو يشجع على إنشاء هياكل مؤسسية كاملة الصلاحية لتضطلع بمسؤوليات التخطيط والتنفيذ والتنسيق.
    El Consejo encomia los generosos esfuerzos del Líbano en el alojamiento y la asistencia que proporciona a los refugiados y alienta la creación de estructuras institucionales plenamente facultadas para cumplir las obligaciones de planificación, ejecución y coordinación. UN ويشيد المجلس بالجهود السخية التي يبذلها لبنان لاستضافة هؤلاء اللاجئين ومساعدتهم ويشجع على إنشاء هياكل مؤسسية كاملة الصلاحية لتضطلع بمسؤوليات التخطيط والتنفيذ والتنسيق.
    Se aplicarán políticas urbanas de saneamiento mediante el establecimiento de un programa nacional de conservación y reutilización del agua y la creación de estructuras institucionales apropiadas para su funcionamiento. UN وسوف تنفذ سياسات اﻹصحاح الحضري عن طريق إنشاء برنامج وطني لحفظ المياه وإعادة إستخدامها وإنشاء هياكل مؤسسية ملائمة لتشغيلها .
    En una reunión de jefes de los organismos internacionales que se había celebrado al mismo tiempo que la Cumbre del Grupo de los Siete, el Director Gerente del FMI había dicho que uno de los principales problemas de los países menos adelantados era la falta de estructuras institucionales para abordar los asuntos técnicos y financieros. UN وأوضح أن مدير صندوق النقد الدولي قد قال، في اجتماع لرؤساء الوكالات الدولية عُقد بالتزامن مع قمة مجموعة اﻟ ٧، إن أحد أكبر التحديات في أقل البلدان نمواً هو الافتقار إلى هياكل مؤسسية تتناول المسائل التقنية والمالية.
    La elaboración de estructuras institucionales eficaces y de una cultura institucional y una ética sanas es esencial para que la administración pública sea eficiente y receptiva. UN 30 - ومما لا يستقيم بدونه إنشاء إدارة عامة تتسم بالكفاءة والقدرة على إيجاد الحلول، استحداث هياكل مؤسسية فعالة وبلورة ثقافة وأخلاقيات تنظيمية.
    Las observaciones propusieron todo un conjunto de estructuras institucionales para el mecanismo consultivo multilateral, como la creación de un órgano subsidiario del Organo Subsidiario de Ejecución o un nuevo órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes. UN واقترحت الردود مجموعة متنوعة من الهياكل المؤسسية للعملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف، مثل إنشاء هيئة فرعية تابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ أو هيئة فرعية جديدة تابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    Se espera que el establecimiento de estructuras institucionales más fuertes para concertar acuerdos tripartitos entre el gobierno, el sector privado y las asociaciones de trabajadores ayude a crear un entorno propicio para acelerar el crecimiento del empleo. UN وينتظر أن يساعد تعزيز الهياكل المؤسسية اللازمة لعقد ترتيبات ثلاثية فيما بين الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات العمال على إيجاد بيئة مواتية لزيادة سرعة النمو في فرص العمل.
    La creación de estructuras institucionales similares en los niveles de provincia y distrito proporcionarán el vínculo esencial para elaborar planes de preparación para casos de desastre a nivel de distrito y provincia y, en última instancia, a nivel nacional. UN وستوفر الهياكل المؤسسية على صعيدي المقاطعات والمناطق، صلة الوصل البالغة الأهمية الضرورية لإعداد خطة للتأهب على صعيدي المقاطعات والمناطق، وأخيرا على الصعيد الوطني.
    :: Asesoramiento a la Policía Nacional y el Ministerio del Interior, mediante la asignación de personal y la celebración de reuniones, sobre el establecimiento de estructuras institucionales y de gobernanza y la formulación de normas estratégicas UN :: تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية بشأن إقامة الهياكل المؤسسية والإدارية ووضع السياسات الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق التواجد في نفس المواقع وعقد الاجتماعات
    Existen varias situaciones alternativas posibles de estructuras institucionales y financieras, que abarcan todas las variantes de distribución de riesgos entre las autoridades públicas y privadas. UN وهناك عدد من الفرضيات البديلة المحتملة لترتيبات مؤسسية ومالية بديلة، تشمل جميع عمليات تقاسم المخاطر بين السلطات العامة والخاصة.
    Como se indicó antes, se han puesto en marcha los planes para modernizar la administración pública, y entre las primeras actividades figurará la dotación de equipo moderno y de personal titulado a los ministerios y organismos; la asistencia técnica apoyará el establecimiento de estructuras institucionales y de procesos de gestión modernos. UN وكما هو موضح أعلاه بدأ تنفيذ خطط لتحديث اﻹدارة العامة وستتيح اﻷنشطة اﻷولية تزويد الوزارات والوكالات بمعدات حديثة وموظفين مؤهلين؛ وسوف تدعم المعونة التقنية إقامة بنى مؤسسية وعمليات إدارية حديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد