ويكيبيديا

    "de estructuras nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هياكل وطنية
        
    • الهياكل الوطنية
        
    Dada la inexistencia de estructuras nacionales de gestión pública, el programa utiliza técnicas de participación en el plano comunitario para idear, planificar y ejecutar proyectos que abarcan una gran variedad de actividades de rehabilitación. UN ونظرا لعدم وجود هياكل وطنية لﻹدارة، فإن البرنامج يستخدم تقنيات قائمة على المشاركة على مستوى المجتمع المحلي لتحديد وتخطيط وتنفيذ مشاريع تربط ما بين مجموعة واسعة من أنشطة اﻹنعاش.
    Se sensibilizó a los países abarcados por el JITAP sobre el establecimiento de estructuras nacionales que apoyen su participación en el programa. UN فتمت توعية بلدان البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية بشأن إقامة هياكل وطنية لدعم مشاركتها في البرنامج.
    Establecimiento de estructuras nacionales de protección de los derechos humanos, entre otras cosas mediante la adopción de leyes y de reformas institucionales, con especial atención a los derechos de la mujer y del niño UN تأسيس هياكل وطنية لحماية حقوق الإنسان بما يشمل اعتماد قوانين وإدخال إصلاحات مؤسسية تركز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل
    El Pacto debe aplicarse sin contemplaciones de estructuras nacionales o prácticas culturales, y los Estados deben garantizar que tenga precedencia sobre la legislación nacional. UN ويجب تطبيق العهد بصرف النظر عن الهياكل الوطنية أو الممارسات الثقافية، وعلى الدولة أن تكفل أسبقيته بالنسبة للقانون المحلي.
    En respuesta a solicitudes especiales presentadas por los gobiernos, se realizarán misiones a fin de proporcionar asistencia en la creación y el fortalecimiento de estructuras nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos, evaluar las necesidades y proporcionar asesoramiento que sirva de base para la adopción inmediata de medidas gubernamentales; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات تلبية للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتقديم المساعدة في بناء وتعزيز الهياكل الوطنية اللازمة لتشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها؛ وتقييم الاحتياجات وتقديم المشورة كأساس ﻹجراءات فورية تتخذها الحكومات؛
    La mejor manera de lograr esto es mediante el establecimiento de estructuras nacionales eficaces, una mayor colaboración regional, la participación de más interesados, contratos más claros y rendición de cuentas a nivel internacional. UN ويمكن تحسين الحوكمة على خير وجه عن طريق إقامة هياكل وطنية فعالة، وتوطيد التعاون الإقليمي، وتوسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة، ووضع عقود أكثر وضوحاً، والمساءلة على المستوى الدولي.
    A ese objetivo contribuiría el establecimiento de estructuras nacionales de coordinación en relación con las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, tal como se recomendó en el Programa 21. UN ومما يساعد على تحقيق هذه الغاية أن يؤخذ بما أوصى به برنامج عمل القرن ٢١ من إقامة هياكل وطنية لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Acogió con satisfacción la creación en la casi totalidad de los Estados de estructuras nacionales encargados de luchar contra la proliferación y el tráfico ilícito de armas ligeras y pequeñas, así como de las campañas de sensibilización dirigidas a la población civil. UN ورحبت بما تم إنشاؤه في كل الدول تقريبا من هياكل وطنية لمكافحة انتشار التداول غير المشروع للأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة، وبما أتخذ من إجراءات لتوعية السكان المدنيين في هذا الشأن.
    Las dificultades siguieron siendo enormes debido por una parte a la falta de estructuras nacionales sólidas y en pleno funcionamiento de protección de los derechos humanos y por la otra a la persistencia generalizada de la impunidad en la República Democrática del Congo. UN لا تزال التحديات ضخمة فمن ناحية لا توجد هياكل وطنية قوية تعمل على نحو تام لحماية حقوق الإنسان ومن ناحية أخرى لم ينته عهد الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El PNUD ha contribuido también a los procesos nacionales de autoevaluación de varios países mediante el apoyo institucional a los coordinadores y el establecimiento de estructuras nacionales de supervisión del proceso. UN وعلاوة على ذلك، يساند البرنامج عددا من البلدان في عملياتها الوطنية للتقييم الذاتي عبر تقديم الدعم المؤسسي لمراكز تنسيق استعراض الأقران الأفريقي، وتأسيس هياكل وطنية لمراقبة العملية.
    Los testigos que han sufrido pérdidas o lesiones graves se enfrentan a numerosas dificultades que solo pueden superarse eficazmente mediante la reconstrucción de estructuras nacionales que propicien un entorno seguro desde el punto de vista social, económico y político. UN ويواجه الشهود الذين أصابتهم خسائر وأضرار بالغة العديد من المصاعب التي لا يمكن معالجتها بفعالية إلا من خلال إعادة بناء هياكل وطنية كفيلة بتهيئة بيئة آمنة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    Las organizaciones de la sociedad civil, con el apoyo de la UNMIL, establecieron en 11 de los 15 condados grupos de coordinación en los condados, con el fin de mejorar la coordinación y la gobernanza de los grupos de la sociedad civil como primer paso para el establecimiento de estructuras nacionales Se llevaron a cabo con éxito iniciativas de UN بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، أنشأت منظمات المجتمع المدني مجموعات تنسيق في 11 مقاطعة من المقاطعات الـ 15 تهدف الى تعزيز تنسيق وحوكمة مجموعات المجتمع المدني كخطوة أولى نحو إنشاء هياكل وطنية
    La resolución 48/214 de la Asamblea General y el proyecto de resolución A/49/L.44 alientan la creación de estructuras nacionales que podrían operar en conjunto con el mecanismo a ser establecido dentro del Banco Africano de Desarrollo. UN إن قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٤ ومشروع قرارها A/49/L.44 يشجعان على إنشاء هياكل وطنية تعمل بالاشتراك مع اﻵلية التي ستنشأ في إطار مصرف التنمية اﻷفريقي.
    354. Primer objetivo: Proseguir el establecimiento de estructuras nacionales que aseguren la protección de los refugiados, prestando asistencia a las instituciones pertinentes para que creen las estructuras y definan procedimientos encaminados a aplicar la legislación existente. UN 354- الهدف الأول: مواصلة إقامة هياكل وطنية تضمن حماية اللاجئين عن طريق مساعدة المؤسسات ذات الصلة على إقامة هذه الهياكل، وتحديد إجراءات واضحة لتنفيذ القانون القائم.
    - De la creación en algunos de esos países de estructuras nacionales encargadas de la coordinación de la lucha contra la proliferación de las armas ligeras y de comités de verificación del cumplimiento de las recomendaciones del Comité; UN - إنشاء هياكل وطنية مكلفة بتنسيق أعمال مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وإنشاء لجان لمتابعة توصيات اللجنة داخل البعض من هذه البلدان؛
    En respuesta a solicitudes especiales presentadas por los gobiernos, se realizarán misiones a fin de proporcionar asistencia en la creación y el fortalecimiento de estructuras nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos, evaluar las necesidades y proporcionar asesoramiento que sirva de base para la adopción inmediata de medidas gubernamentales; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات تلبية للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتقديم المساعدة في بناء وتعزيز الهياكل الوطنية اللازمة لتشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها؛ وتقييم الاحتياجات وتقديم المشورة كأساس ﻹجراءات فورية تتخذها الحكومات؛
    En respuesta a solicitudes especiales de los gobiernos, se realizaran misiones a fin de proporcionar asistencia en la creación y el fortalecimiento de estructuras nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos, evaluar las necesidades y proporcionar asesoramiento que sirva de base para la adopción inmediata de medidas gubernamentales; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات تلبية للطلبات المقدمة من الحكومات، لتقديم المساعدة على بناء وتعزيز الهياكل الوطنية اللازمة لتشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها وتقييم الاحتياجات وإسداء المشورة كأساس ﻹجراءات فورية تتخذها الحكومات؛
    En respuesta a solicitudes especiales de los gobiernos, se realizaran misiones a fin de proporcionar asistencia en la creación y el fortalecimiento de estructuras nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos, evaluar las necesidades y proporcionar asesoramiento que sirva de base para la adopción inmediata de medidas gubernamentales; UN `١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات تلبية للطلبات المقدمة من الحكومات، لتقديم المساعدة على بناء وتعزيز الهياكل الوطنية اللازمة لتشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها وتقييم الاحتياجات وإسداء المشورة كأساس ﻹجراءات فورية تتخذها الحكومات؛
    El Comité, tras señalar que en los Estados descentralizados y federales incumbe a los gobiernos nacionales la responsabilidad plena de asegurar la aplicación de las obligaciones internacionales en las distintas regiones, observa con preocupación la falta de estructuras nacionales apropiadas que aseguren la aplicación de la Convención por parte de las autoridades e instituciones locales y regionales. UN وهي إذ تشير إلى أن الحكومات الوطنية في الدول اللامركزية أو الاتحادية هي التي تقع عليها مسؤولية كفالة تنفيذ المناطق للالتزامات الدولية، تعرب عن قلقها لعدم وجود الهياكل الوطنية المناسبة التي تكفل تنفيذ السلطات والمؤسسات الإقليمية والمحلية لهذه الاتفاقية.
    Actualmente el Departamento Jurídico y el Departamento de Organizaciones Internacionales del Ministerio de Asuntos Exteriores preparan un documento sobre el establecimiento en Siria de estructuras nacionales para la observancia de los derechos humanos a fin de que Siria cumpla las obligaciones que le imponen instrumentos internacionales. UN كما تقوم حالياً الإدارة القانونية وإدارة المنظمات الدولية في وزارة الخارجية بإعداد وجيز عن مسألة إقامة الهياكل الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان في سورية إيفاء بالتزامات سورية الدولية تجاه المواثيق الدولية.
    Acojo con satisfacción las recientes medidas del Gobierno Federal de Somalia a este respecto, en especial el lanzamiento de la Conferencia Visión 2016, el establecimiento del Consejo de Seguridad Nacional y la formación de estructuras nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos, así como la labor de establecimiento de contactos y reconciliación. UN وإنني أرحب بالخطوات التي اتخذتها في الآونة الأخيرة الحكومة الاتحادية الصومالية في هذا الصدد، ولا سيما بدء أعمال مؤتمر رؤية عام 2016، وإنشاء مجلس الأمن القومي، وإحداث الهياكل الوطنية اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، إضافة إلى جهود الانفتاح والمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد