Tiene su sede en Bruselas e integra a 41 asociaciones afiliadas de Europa y Asia Central. | UN | ويوجد مقرها في بروكسل وتضم في عضويتها 41 جمعية في أوروبا وآسيا الوسطى. |
Se encuentran en preparación varias otras iniciativas, de resultas de las reuniones regionales celebradas recientemente en los centros de Europa y Asia Central, América Latina y Asia y el Pacífico. | UN | وهناك عدد من المبادرات الأخرى قيد الإعداد، في أعقاب الاجتماعات التي عقدت مؤخرا في هذه المراكز في أوروبا وآسيا الوسطى، وأمريكا اللاتينية، وآسيا والمحيط الهادئ. |
También ha proporcionado apoyo estratégico y asesoramiento para la aplicación de las hojas de ruta de la iniciativa Ayuda para el Comercio en los países en desarrollo sin litoral de Europa y Asia. | UN | وما برح البرنامج الإنمائي أيضاً يقدم الدعم والمشورة الاستراتيجيين من أجل تنفيذ خرائط الطريق الخاصة بمبادرة المعونة من أجل التجارة في البلدان النامية غير الساحلية في أوروبا وآسيا. |
Se estudiará la posibilidad de incorporar al sistema de datos existente a los países de reciente independencia de Europa y Asia. | UN | وسيتم النظر في إدراج بلدان حديثة الاستقلال من أوروبا وآسيا في إطار البيانات القائم. |
El consumo se detectó mediante el uso por la Parte de los nuevos conocimientos sobre reunión de datos adquiridos en un seminario organizado por la red regional de Europa y Asia Central. | UN | وقد تم إكتشاف هذا الإستهلاك عن طريق إستخدام الطرف لمهارات جديدة في جمع البيانات تم إكتسابها في حلقة عمل حديثة نظمتها الشبكة الإقليمية لأوروبا وآسيا الوسطى. |
Tampoco era homogéneo el nivel de infraestructura entre los países en desarrollo sin litoral de Europa y Asia. | UN | ولوحظ أيضا أن مستوى الهياكل الأساسية غير متجانس فيما بين البلدان النامية غير الساحلية الأوروبية والآسيوية. |
Mi delegación ha tomado nota de que entre las preocupaciones del Consejo de Seguridad se incluyen la situación en el Oriente Medio; la situación en algunos países de Europa y Asia; el Proceso Kimberly; el terrorismo; y la cuestión de la paz en África, en particular la situación en la República Democrática del Congo, mi país. | UN | ولاحظ وفدي أن شواغل مجلس الأمن تشمل، من بين أمور أخرى، الوضع في الشرق الأوسط، والوضع في بلدان أوروبية وآسيوية معينة، وعملية كيمبرلي، والإرهاب، وقضية السلام في أفريقيا، ولا سيما الوضع في بلدي، جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se incluirán los incendios como un factor determinante de la evaluación de Europa y Asia Central debido a su creciente importancia en la región. | UN | وسوف تُدرج الحرائق باعتبارها عوامل تغيير محرِّكة في التقييم في أوروبا وآسيا الوسطى بسبب أهميتها المتزايدة في المنطقة. |
La importancia de la Gran Ruta de la Seda también fue incalculable para el establecimiento y mantenimiento de relaciones diplomáticas entre los centros políticos y los principales Estados de Europa y Asia. | UN | وكانت لطريق الحرير العظيم أهمية لا تقدر بثمن بالنسبة لمسألة إقامة وتعزيز العلاقات الدبلوماسية بين مراكز الحياة السياسية في الدول الكبرى في أوروبا وآسيا. |
Se facilitó la reunión de empresarios de Europa y Asia con sus homólogos del país anfitrión para examinar proyectos concretos y firmar cartas de intención sobre posibles empresas conjuntas. | UN | ويجري الجمع بين أصحاب المشاريع الخاصة في أوروبا وآسيا وأقرانهم في البلد المضيف لمناقشة مشاريع محددة وتوقيع خطابات نوايا بشأن المشاريع المشتركة المحتملة. |
Como en otras áreas, Cuba está obligada a adquirir materiales y medios de origen norteamericano a precios incomparablemente superiores en mercados más lejanos de Europa y Asia. | UN | فكما هو الحال في مجالات أخرى، تضطر كوبا إلى شراء المواد والوسائط التي منشؤها الولايات المتحدة في أسواق بعيدة في أوروبا وآسيا. |
Los bancos multilaterales de desarrollo de Europa y Asia central, por el contrario, ponen más énfasis en prestar apoyo al desarrollo del sector privado, y el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo se asocia con regularidad con empresas comerciales. | UN | ومن جهة أخرى، تولي مصارف التنمية المتعددة الأطراف في أوروبا وآسيا الوسطى مزيدا من التركيز لدعم تنمية القطاع الخاص، حيث يعقد البنك الأوروبي للإعمار والتنمية شراكات مع الجهات التجارية على نحو منتظم. |
Los Gobiernos de Europa y Asia central han respondido a la crisis económica con diversas medidas destinadas a reducir el desempleo. | UN | 24 - وقد استجابت الحكومات في أوروبا وآسيا الوسطى للأزمة الاقتصادية بأن اتخذت عدة تدابير سعيا إلى الحد من البطالة. |
No obstante, en los últimos años, varios gobiernos de Europa y Asia central han logrado reducir considerablemente el tiempo y el costo del comercio transfronterizo aplicando unas reformas que han racionalizado los procedimientos aduaneros. | UN | غير أن عدداً من الحكومات في أوروبا وآسيا الوسطى تمكن في السنوات الأخيرة من تقليص الوقت الذي تستغرقه التجارة وتكلفتها عبر الحدود إلى حد كبير بفضل الإصلاحات التي أسهمت في تحسين الإجراءات الجمركية. |
Compromiso y Plan de Acción aprobado por los participantes de Europa y Asia central en la Conferencia sobre protección | UN | الالتزام وخطة العمل المعتمدان من قِبَل المشتركين من أوروبا وآسيا الوسطى في مؤتمر |
Las comunicaciones guardaban relación con todas las regiones del mundo: el 27,5% de América, el 23,5% de Europa y Asia central, el 20% de África, el 14,5% de Asia y el 14,5% del Oriente Medio. | UN | فكانت 27.5 في المائة منها من الأمريكتين، و23.5 في المائة من أوروبا وآسيا الوسطى، و20 في المائة من أفريقيا، و14.5 في المائة من آسيا، و14.5 في المائة من الشرق الأوسط. |
El objetivo declarado del Programa es prestar apoyo a los Estados de Asia central en la consolidación de su colaboración mutua y promover su desarrollo económico y su integración en la economía de los países de Europa y Asia. | UN | والهدف المعلن للبرنامج هو دعم دول وسط آسيا في تنمية تعاونها، وخلق حوافز للتنمية الاقتصادية والتكامل مع اقتصادات كل من أوروبا وآسيا. |
El consumo se detectó mediante el uso por la Parte de los nuevos conocimientos sobre reunión de datos adquiridos en un seminario organizado por la red regional de Europa y Asia Central. | UN | وتم اكتشاف هذا الاستهلاك من خلال استخدام الطرف لمهارات جديدة لجمع البيانات تم اكتسابها في حلقة عمل حديثة نظمتها الشبكة الإقليمية لأوروبا وآسيا الوسطى. |
Curso de prevención de conflictos para instituciones nacionales de Europa y Asia central (en inglés) | UN | دورة في مجال منع نشوب الصراعات مخصصة للمؤسسات الوطنية لأوروبا وآسيا الوسطى (بالانكليزية) |
El apoyo a la navegación mediante satélites modernos cumplirá una función importante en la prestación de servicios para las rutas de transporte entre los países de Europa y Asia y la creación de otras nuevas, y reportará ventajas económicas considerables a Ucrania. | UN | وسيقوم الدعم الملاحي الساتلي الحديث بدور هام في خدمة طرق النقل القائمة والمستجدة بين البلدان الأوروبية والآسيوية ويجلب لأوكرانيا عائدات اقتصادية كبيرة. |
A lo largo de los años, la CESPAP y la CEPE han ofrecido plataformas útiles que han contribuido a estrechar la cooperación entre los países en desarrollo sin litoral de Europa y Asia, y a dotarla de mayor eficacia. | UN | وعلى مدى السنوات أتاحت اللجنتان منصتين مفيدتين أسهمتا في قيام تعاون وتعاضد أوثق وأكثر فعالية فيما بين البلدان النامية غير الساحلية الأوروبية والآسيوية. |
El Gobierno, desde su más alta instancia, el Presidente de la República, ha declarado su celo por cooperar a nivel internacional en la lucha contra el terrorismo y mantiene cooperación con países como los Estados Unidos de América, países de Europa y Asia y otros países vecinos. | UN | وقد أعلنت الحكومة وعلى أعلى المستويات (رئيس الجمهورية) حرصها على التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، وهنالك تعاون مع العديد من الدول كالولايات المتحدة الأمريكية ودول أوروبية وآسيوية ودول مجاورة. |
La persistencia de esos conflictos pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y obstaculiza el pleno aprovechamiento del potencial de esa región de importancia estratégica, situada en el cruce de Europa y Asia. | UN | ويشكل استمرار هذه الصراعات تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ويحول دون تحقيق كامل إمكانات هذه المنطقة ذات الأهمية الاستراتيجية، التي تقع في مفترق الطرق بين أوروبا وآسيا. |