Tomando nota del examen que se está realizando de la Operación Supervivencia en el Sudán, a fin de evaluar la eficacia y la eficiencia de la Operación desde que ésta se puso en marcha en 1989, | UN | وإذ تحيط علما بالاستعراض المستمر لعملية شريان الحياة للسودان، بهــدف تقييم فعالية وكفاءة العملية منذ بدئها في عام ١٩٨٩، |
Mi delegación opina que el grupo de expertos estará en condiciones de evaluar la eficacia de los Tribunales y la forma en que han venido funcionando desde su creación. | UN | ويرى وفدي أن فريق الخــبراء سيتمكن من تقييم فعالية المحــكمتين والطــريقة التي تعمــلان بها منــذ إنشائهما. |
El Organismo de Aviación Civil ha aumentado también la supervisión de estos aeropuertos a fin de evaluar la eficacia de las medidas aplicadas. | UN | كما رفعت هيئة الطيران المدني من مستوى إشرافها على هذه المطارات من أجل تقييم فعالية التدابير المنفذة فيها. |
Ahora ha llegado el momento de evaluar la eficacia de la asistencia internacional en ese ámbito y de definir prioridades para nuestra labor conjunta para el próximo decenio. | UN | والآن حان الوقت لتقييم فعالية المساعدة الدولية في ذلك المجال، ووضع أولويات لعملنا المشترك في العقد المقبل. |
Además, el Primer Secretario del Gobierno y los ministros interesados se reúnen con el fin de evaluar la eficacia de las medidas adoptadas en el marco de dicho plan. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رئيس الوزراء والوزراء المعنيون يعقدون اجتماعات لتقييم فعالية التدابير المتخذة في إطار هذه الخطة. |
También serviría como medio de evaluar la eficacia de un modelo de pago por servicios o un mecanismo similar de reembolso de servicios compartidos. | UN | وستكون أيضا وسيلة لتقييم مدى فعالية نموذج دفع الرسوم مقابل الخدمات أو أي آلية مماثلة لسداد تكاليف الخدمات المشتركة. |
El proceso de evaluar la eficacia de la capacitación y de establecer criterios con ese fin está en marcha, pero no es de gran alcance. | UN | ورأى أن قياس فعالية أداء التدريب، ووضع معاييره القياسية يمضي قدما، بالرغم من أنه لا يزال غير واسع النطاق. |
Informe del Grupo de Expertos encargado de evaluar la eficacia del funcionamiento y las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | تقرير فريق الخبراء المكلف بإجراء استعراض لفعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Algunos países, entre ellos Etiopía, han tratado de evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la trata de mujeres y ayudar a las víctimas de la violencia derivada de la prostitución o de la trata recurriendo, entre otras cosas, a examinar las experiencias de otros países, sobre todo de los países vecinos. | UN | وقد قامت بعض البلدان، بما فيها إثيوبيا، بتقييم فعالية تدابير معالجة الاتجار ومساعدة ضحايا العنف الناتج عن البغاء أو الاتجار، بوسائل من بينها دراسة تجارب البلدان الأخرى، وخاصة البلدان المجاورة. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la intención de evaluar la eficacia y la eficiencia de la gestión de los sistemas de información en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية باعتزام تقييم مدى فعالية وكفاءة إدارة نظم المعلومات داخل إدارة عمليات حفظ السلام. |
También debería mejorarse el proceso de evaluar la eficacia de la capacitación en materia de adquisiciones. | UN | ويتعين أيضا تحسين عملية تقييم فعالية التدريب في مجال المشتريات. |
La Comisión insiste en la necesidad de evaluar la eficacia de los programas de capacitación a fin de determinar si satisfacen o no los objetivos individuales y organizacionales. | UN | وفضلاً عن هذا، فقد شددت اللجنة على ضرورة تقييم فعالية برامج التدريب لبيان ما إذا كانت تفي بالأهداف الفردية والتنظيمية. |
- La necesidad de datos fiables, desglosados por sexo en todos los ámbitos de actividad, a fin de evaluar la eficacia de las políticas y los programas; | UN | :: الحاجة إلى بيانات موثوقة ومصنفة حسب نوع الجنس في جميع ميادين النشاط من أجل تقييم فعالية السياسات والبرامج؛ |
ii) Analizar la experiencia obtenida en la aplicación de las disposiciones relativas a la solución de controversias que figuran en los acuerdos ambientales internacionales a fin de evaluar la eficacia de esas disposiciones; | UN | ' 2` دراسة الخبرة المتعلقة بأحكام تسوية المنازعات في الاتفاقات البيئية الدولية من أجل تقييم فعالية تلك الأحكام؛ |
Los Estados observaron también que era necesario examinar formas de evaluar la eficacia de la cooperación y la asistencia a fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción. | UN | كما أشارت الدول إلى ضرورة النظر في سبل تقييم فعالية التعاون والمساعدة من أجل كفالة تنفيذ برنامج العمل. |
En este contexto, hicieron hincapié en la continua necesidad de evaluar la eficacia de la labor y los procesos del Comité de Alto Nivel. | UN | وفي هذا السياق، أكدت استمرار الحاجة لتقييم فعالية عمل اللجنة الرفيعة المستوى وعملياتها. |
Por ello, la administración debería realizar sistemáticamente un análisis de ese tipo de ingresos a fin de evaluar la eficacia de sus estrategias de comercialización y de sus programas de promoción. | UN | ومن ثم يعد التحليل المتوالي لهذا النوع من اﻹيرادات إحدى اﻷدوات التي ينبغي إتاحتها لﻹدارة المسؤولة عن إدارة البريد لتقييم فعالية استراتيجياتها التسويقية وبرامجها الترويجية. |
La Junta de Auditores ha emprendido exámenes horizontales a fin de evaluar la eficacia de los procedimientos internos de control de la adjudicación de contratos y la economía y eficiencia de las adquisiciones. | UN | ويضطلع مجلس مراجعي الحسابات بإجراء استعراضات أفقية لتقييم فعالية إجراءات الرقابة الداخلية على منح العقود، فضلا عن تحقيق الاقتصاد والكفاءة في عملية الشراء. |
Tal vez este hecho esté asociado a la cuestión de evaluar la eficacia, ya que es difícil determinar y medir los obstáculos para seguir avanzando y la manera de superarlos si faltan los medios para evaluar la eficacia de las medidas tomadas. | UN | وقد يكون ذلك مرتبطا بمسألة تقييم الفعالية لأنه من الصعب تحديد وقياس العقبات التي تعترض مواصلة التقدم وسبُل التغلب عليها ما لم تكن هناك وسيلة لتقييم فعالية التدابير المتخذة. |
La Misión, en colaboración con el PNUD, también prosiguió sus esfuerzos para poner en práctica el proyecto de indicadores del estado de derecho a fin de evaluar la eficacia de las instituciones policiales, judiciales y penitenciarias y establecer un punto de referencia con el que evaluar las futuras intervenciones. | UN | وواصلت البعثة أيضا، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، جهودها الرامية إلى تنفيذ مشروع مؤشرات سيادة القانون لتقييم مدى فعالية إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية والسجون وإقامة خط أساس يمكن الاستناد إليه في تقييم الأنشطة المضطلع بها في المستقبل. |
El Grupo de Trabajo del GNUD sobre creación de capacidad se ocupa de evaluar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas en relación con la creación de capacidad. | UN | وعمل الفريق العامل المعني بتنمية القدرات التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على قياس فعالية منظومة الأمم المتحدة في مجال تنمية القدرات. |
Comentarios y observaciones sobre el informe del Grupo de Expertos encargado de evaluar la eficacia del funcionamiento y las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | تقرير فريق الخبراء المكلف بإجراء استعراض لفعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
El Gobierno ha asumido el compromiso de evaluar la eficacia de sus políticas. | UN | 7 - وأضافت إن الحكومة تعهدت بتقييم فعالية سياساتها. |
Sin embargo, el Grupo trató de evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por los Estados mediante un análisis de las lagunas y las deficiencias de algunas de estas medidas. | UN | ومع ذلك، حاول فريق الرصد تقييم مدى فعالية التدابير الذي اتخذتها الدول عن طريق ملاحظة وجود أي ثغرات أو مواطن ضعف في بعض هذه التدابير. |
Por tratarse de la primera Conferencia de examen del nuevo milenio, que se encargará de evaluar la eficacia del proceso reforzado de examen convenido en la Conferencia de 1995, los miembros deberán aprovechar la oportunidad de renovar con determinación y firmeza el propósito de lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وعند محاولة تكليف أول مؤتمر يعقد في الألفية الجديدة لاستعراض المعاهدة، بأن يقوم بتقييم مدى فعالية العملية المعززة المتعلقة باستعراض المعاهدة التي بدأت في مؤتمر عام 1995، يجب على الدول الأعضاء أن تغتنم الفرصة لتقوم، بعزم وثبات، بإعادة تجديد الهدف المتمثل في تحقيق إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة. |
Con objeto de evaluar la eficacia de estas actividades de creación de capacidad y de otras previstas para el futuro, durante los próximos 12 meses el Grupo de Evaluación Científica (GEC) habrá de elaborar un conjunto de mediciones. | UN | ولتقييم فعالية أنشطة بناء القدرات هذه وأنشطة بناء القدرات المقرر تنظيمها في المستقبل سيطور فريق التقييم العلمي مجموعة من القياسات خلال الاثني عشر شهراً القادمة. |