ويكيبيديا

    "de evaluar los progresos realizados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتقييم التقدم المحرز في
        
    • تقييم التقدم المحرز في
        
    • تقييم التقدّم المحرز في
        
    • تقييم للتقدم المحرز في
        
    Esta reunión plenaria de alto nivel nos brinda la oportunidad de evaluar los progresos realizados en la concreción de esos objetivos. UN وهذا الاجتماع العام الرفيع المستوى يتيح لنا الفرصة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف.
    La reunión nos ofreció la posibilidad de evaluar los progresos realizados en respuesta a esta epidemia sin precedentes. UN لقد منحنا ذلك الاجتماع فرصة لتقييم التقدم المحرز في الاستجابات لهذا الوباء الذي لم يسبق له مثيل.
    Este aniversario también brindó la oportunidad de evaluar los progresos realizados en la promoción y protección de los derechos humanos, y la evolución del ACNUDH y de sus logros. UN وأتاحت هذه الذكرى أيضاً فرصة لتقييم التقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان ولتقييم تطور المفوضية وإنجازاتها.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está examinando esos planes con los jefes de los departamentos y oficinas a fin de evaluar los progresos realizados en la consecución de los objetivos en materia de gestión de recursos humanos con arreglo al segundo ciclo. UN ويستعرض مكتب إدارة الموارد البشرية حاليا هذه الخطط مع رؤساء الإدارات والمكاتب في تقييم التقدم المحرز في بلوغ أهداف إدارة الموارد البشرية في إطار الدورة الثانية.
    138. El análisis de los informes nacionales presentados al Foro de 2002 a 2005 reveló que tenían una utilidad limitada a efectos de evaluar los progresos realizados en la ordenación sostenible de los bosques. UN 138 - وأظهر تحليل للتقارير الوطنية المقدمة إلى المنتدى من عام 2002 إلى عام 2005 أن هذه التقارير ذات فائدة محدودة في تقييم التقدم المحرز في الإدارة المستدامة للغابات.
    En 2008, se celebrará en Bangkok un seminario práctico con la finalidad de evaluar los progresos realizados en el marco de la Iniciativa. UN وسوف تنظَم حلقة عمل في بانكوك في عام 2008 من أجل تقييم التقدّم المحرز في المبادرة.
    La representante declaró que el proceso de preparación del informe había ofrecido al Gobierno de Venezuela una oportunidad de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ٠١٢ - وذكرت الممثلة أن عملية إعداد التقرير قد وفرت لحكومة فنزويلا الفرصة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    La representante declaró que el proceso de preparación del informe había ofrecido al Gobierno de Venezuela una oportunidad de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ٠١٢ - وذكرت الممثلة أن عملية إعداد التقرير قد وفرت لحكومة فنزويلا الفرصة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    94. El Comité sugiere que se mejore el sistema de recogida de datos y se identifiquen indicadores individuales apropiados con objeto de evaluar los progresos realizados en todos los sectores que abarca la Convención en la totalidad del país y en relación con todos los grupos de niños. UN ٤٩- وتقترح اللجنة تحسين نظام جمع البيانات، وتحديد مؤشرات مفصلة ومناسبة لتقييم التقدم المحرز في كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية في كافة أنحاء البلد وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال.
    El Comité sugiere que se mejore el sistema de recogida de datos y se identifiquen indicadores individuales apropiados con objeto de evaluar los progresos realizados en todos los sectores que abarca la Convención en la totalidad del país y en relación con todos los grupos de niños. UN ٨٣ - وتقترح اللجنة تحسين نظام جمع البيانات، وتحديد مؤشرات مفصلة ومناسبة لتقييم التقدم المحرز في كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية في كافة أنحاء البلد وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال.
    La secretaría, en su primer intento de evaluar los progresos realizados en este ámbito, observó que las últimas comunicaciones nacionales diferían tanto por el nivel como por el alcance de la información presentada y sugirió que se preparasen orientaciones más detalladas en relación con la presentación de informes para ayudar a las Partes a informar de sus actividades y facilitar el proceso de examen. UN لاحظت الأمانة، في محاولتها الأولى لتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد، اختلاف مستوى الإبلاغ ونطاقه في البلاغات الوطنية الأخيرة، وأشارت إلى أن صياغة توجيه أكثر تفصيلا بشأن الإبلاغ من شأنه أن يدعم ما تبذله الأطراف من جهود للإبلاغ عن أنشطتها وأن يسهل عملية الاستعراض.
    La Reunión de examen de alto nivel tenía por finalidad proporcionar a los participantes la oportunidad de evaluar los progresos realizados en el logro de las metas del proceso de la labor posterior a la Conferencia de Ginebra de 1996 y determinar las lagunas y necesidades restantes. UN 10 - وكان الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى يرمي إلى إتاحة فرصة للمشاركين فيه لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف عملية مؤتمر جنيف لعام 1996 وتحديد الثغرات والاحتياجات المتبقية.
    La teleobservación y otros enfoques basados en macrodatos, más allá de las estadísticas oficiales, tienen grandes posibilidades de evaluar los progresos realizados en el desarrollo sostenible a largo plazo en diferentes escalas espaciales y temporales, sobre todo en las regiones más pobres del mundo donde se dispone de pocos datos oficiales. UN أمّا الاستشعار عن بعد وغيره من نُهج " البيانات الضخمة " التي تخرج عن نطاق الإحصائيات الرسمية فتُظهر إمكانيات كبيرة لتقييم التقدم المحرز في التنمية المستدامة على المدى الطويل في مختلف النطاقات المكانية والزمانية، ولا سيما في أفقر مناطق العالم حيث تندر البيانات الرسمية.
    18.9 De conformidad con la resolución 1991/93 del Consejo Económico y Social, se celebrará una conferencia internacional sobre la población y el desarrollo en 1994 con objeto de evaluar los progresos realizados en la ejecución del Plan de Acción Mundial sobre Población, determinar los obstáculos encontrados y formular recomendaciones para proseguir su aplicación. UN ٨١-٩ ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/٩٣، سيعقد مؤتمر دولي معني بالسكان والتنمية في عام ١٩٩٤ لتقييم التقدم المحرز في الاضطلاع بخطة العمل العالمية للسكان وتحديد ما صودف في ذلك من عقبات وتقديم توصيات تتعلق بمواصلة تنفيذ خطة العمل.
    El Comité Directivo, órgano principal intergubernamental de observación, compuesto de Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales, se ocupa de evaluar los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Regional, celebrada en mayo de 1996 (véase A/51/489, párr. 10). UN وقد أنشئ الفريق التوجيهي، وهو هيئة الرصد الحكومية الدولية الرئيسية، المشكلة من الدول اﻷعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المعتمد من قبل المؤتمر اﻹقليمي في أيار/مايو ١٩٩٦ )انظر A/51/489، الفقرة ١٠(.
    La UNCTAD debe considerar la posibilidad de evaluar los progresos realizados en la aplicación de estrategias de desarrollo decididas por los propios países y el papel de la gestión de la ayuda dirigida por los países receptores. UN وينبغي للأونكتاد أن ينظر في تقييم التقدم المحرز في اتجاه صياغة استراتيجيات إنمائية مملوكة وطنياً، ودور إدارة المعونة التي تقودها البلدان المتلقية.
    La UNCTAD debe considerar la posibilidad de evaluar los progresos realizados en la aplicación de estrategias de desarrollo decididas por los propios países y el papel de la gestión de la ayuda dirigida por los países receptores. UN وينبغي للأونكتاد أن ينظر في تقييم التقدم المحرز في اتجاه صياغة استراتيجيات إنمائية مملوكة وطنياً، ودور إدارة المعونة التي تقودها البلدان المتلقية.
    En este sentido, mi delegación abriga la esperanza de que la Segunda Reunión General entre la CARICOM y el sistema de las Naciones Unidas tenga lugar en 1999 en la región del Caribe a fin de evaluar los progresos realizados en la aplicación de las esferas convenidas y de examinar nuevas medidas para intensificar la cooperación entre las dos organizaciones. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفدي أن يعقد الاجتماع العام الثاني بين الجماعة الكاريبية ومنظومة الأمم المتحدة في عام ١٩٩٩ في المنطقة الكاريبية بغية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المجالات المتفق عليها ولمناقشة تدابير إضافية لتكثيف التعاون بين المنظمتين.
    347. El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca un sistema independiente y eficaz para vigilar el cumplimiento de la Convención, con objeto de evaluar los progresos realizados en el ejercicio de los derechos del niño y para evaluar las políticas encaminadas a una mejor aplicación de las disposiciones de la Convención. UN 347- وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً مستقلاً وفعالاً لرصد الاتفاقية بهدف تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وتقييم سياسات تحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    En 2008 se celebrará un curso práctico en Bangkok con la finalidad de evaluar los progresos realizados en el marco de la Iniciativa y analizar la forma en que continuará la labor a la luz de los resultados del segundo período de sesiones de la Conferencia. UN وسوف تجرى حلقة عمل في بانكوك في عام 2008، من أجل تقييم التقدّم المحرز في عمل المبادرة واستعراض سبل العمل في المستقبل مع مراعاة نتائج المؤتمر في دورته الثانية.
    225. Pide a los Estados que consideren la posibilidad de evaluar los progresos realizados en la aplicación del presente Plan de Acción cinco años después de su aprobación. UN 225- نرجو من الدول أن تنظر في إجراء تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الراهنة بعد إقرارها بخمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد