Observamos con preocupación y lamentamos la falta de resultados en la primera Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ونلاحظ مع القلق عدم القدرة على تحقيق نتائج في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ونشجب ذلك. |
Ahora ha llegado el momento de examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa. | UN | فقد آن الأوان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج. |
Durante el actual período de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros tendrán la importante oportunidad de examinar los progresos alcanzados hasta la fecha y las medidas adicionales para seguir mejorando la labor del Consejo Económico y Social. | UN | خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ستتاح فرصة هامة للدول الأعضاء لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن ودراسة التدابير الإضافية لزيادة تعزيز أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La preparación del informe ha brindado una vez más a los asociados nacionales e internacionales la oportunidad de examinar los progresos alcanzados y las prioridades para la consolidación de la paz en Burundi. | UN | فقد أتاح إعداد التقرير للشركاء الوطنيين والدوليين الفرصة من جديد لاستعراض التقدم المحرز وتحديد أولويات بناء السلام في بوروندي. |
Los planes de trabajo que prepare el Representante Residente abarcarán los programas para el país y los aspectos de gestión de la oficina, y se utilizarán para celebrar consultas con el Jefe de División con el objeto de examinar los progresos alcanzados en el pasado, establecer metas y planificar actividades futuras, describir los programas y proyectos del año siguiente y determinar las responsabilidades mutuas de la oficina exterior y la sede. | UN | وستشمل خطط العمل التي يعدها الممثل المقيم الجوانب المتعلقة بالبرنامج القطري وتلك المتعلقة بادارة المكتب، وستستخدم في المشاورات مع رئيس الشعبة لاستعراض التقدم المحرز في الماضي ، والتخطيط ﻷهداف وأنشطة المستقبل ، ووصف البرامج والمشاريع في العام التالي، وتحديد مسؤوليات المكتب الميداني والمقر. |
Esperamos que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Johannesburgo el próximo año con el objeto de examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa 21 de la Cumbre de la Tierra celebrada en Río, permita acelerar el proceso. | UN | ويحدونا الأمل في أن يحرز مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في جوهانسبرغ في العام المقبل لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 لمؤتمر قمة الأرض التي عقدت في ريو ، النجاح في تسريع هذه العملية. |
El comité mixto sobre desarme, desmovilización y reintegración, integrado por la UNAMSIL, el Gobierno de Sierra Leona y el FRU, celebró tres reuniones a fin de examinar los progresos alcanzados en el proceso de desarme. | UN | 3 - وعقدت اللجنة المشتركة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتي تضم البعثة وحكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية ثلاثة اجتماعات لاستعراض التقدم المحرز في عملية نزع السلاح. |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) celebró una reunión del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe en Puerto España los días 11 y 12 de noviembre de 2003 con el fin de examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción de la CIPD. | UN | 42 - وعقدت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اجتماعا للجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي في بورت أوف سبين، في 11 و 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في منطقة البحر الكاريبي. |
El acceso a la energía es la base de muchos de los objetivos generales de desarrollo aprobados en la Declaración del Milenio y en Johannesburgo, y el ciclo brinda la oportunidad de examinar los progresos alcanzados y de promover la adopción de medidas. | UN | وإمكانية الوصول إلى الطاقة أساس الكثير من الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا التي اعتمدت في إعلان الألفية وفي جوهانسبرغ؛ ومن شأن هذه الحلقة أن تتيح الفرصة في الوقت المناسبة لاستعراض التقدم المحرز ولتعزيز العمل. |
En segundo lugar, ese error hubiese podido ser remediado en parte durante la Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción, que se celebró los pasados meses de junio y julio. | UN | ثانياً، كان بالإمكان تدارك هذا النقص إلى حد ما خلال مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الذي عُقد في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه الماضيين. |
El 28 de abril la Presidenta asistió a un retiro con los asociados internacionales a fin de examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa. | UN | 53 - وفي 28 نيسان/أبريل، حضرت الرئيسة معتكفا مع الشركاء الدوليين لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد. |
El Grupo de Trabajo Interinstitucional de las Naciones Unidas se reunió el 20 de julio en Ginebra a fin de examinar los progresos alcanzados en la ejecución de los programas y el estado de la financiación, y se volvió a reunir en septiembre de 1994 para examinar la situación y las perspectivas para 1995. | UN | وقد اجتمع الفريق العامل المشترك بين الوكالات والتابع لﻷمم المتحدة في ٢٠ تموز/يوليه في جنيف لاستعراض التقدم المحرز في البرامج وحالة التمويل، كما اجتمع من جديد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ لاستعراض الحالة والتوقعات لعام ١٩٩٥. |
El Foro Mundial sobre Educación, que se celebrará en abril de 2000 en Dakar (Senegal), ofrecerá la oportunidad de examinar los progresos alcanzados y de reafirmar la adhesión nacional e internacional al objetivo de lograr la educación básica para todos los niños sin discriminación. | UN | وسيتيح المنتدى العالمي للتعليم، المقرر عقده في داكار، السنغال، في نيسان/أبريل 2000، فرصة لاستعراض التقدم المحرز وإعادة تأكيد الالتزام، على الصعيدين الوطني والدولي، بتوفير التعليم الأساسي لجميع الأطفال دون تمييز. |
b) Reunir, elaborar, compilar y difundir la información que necesiten la Conferencia de las Partes o sus órganos subsidiarios a fin de examinar los progresos alcanzados en la aplicación del presente marco para el fomento de la capacidad. | UN | (ب) جمع وتجهيز وتوليف ونشر المعلومات التي يحتاجها مؤتمر الأطراف أو تحتاجها هيئتاه الفرعيتان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إطار بناء القدرات هذا. |
b) Reunir, elaborar, compilar y difundir la información que necesiten la Conferencia de las Partes o sus órganos subsidiarios a fin de examinar los progresos alcanzados en la aplicación del presente marco para el fomento de la capacidad. | UN | (ب) جمع وتجهيز وتوليف ونشر المعلومات التي يحتاجها مؤتمر الأطراف أو تحتاجها هيئتاه الفرعيتان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إطار بناء القدرات هذا. |
La Unión Europea desea dar las gracias al Secretario General por haberle brindado la excelente oportunidad de examinar los progresos alcanzados desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, de 2001, y la Declaración Política sobre el VIH/SIDA, aprobada en la reunión de alto nivel en 2006. | UN | والاتحاد الأوروبي يشكر الأمين العام على الفرصة الممتازة التي أتاحها لاستعراض التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى في عام 2006. |
Deseamos dar las gracias al Secretario General por habernos dado la oportunidad de examinar los progresos alcanzados desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA de 2001 y de la Declaración Política sobre el VIH/SIDA en la reunión de alto nivel celebrada en 2006. | UN | ونود أن نشكر الأمين العام على إتاحة الفرصة لاستعراض التقدم المحرز بعد اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لعام 2001 واعتماد الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في عام 2006. |
La Subcomisión pidió a todos los Estados que aplicaran el Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño aprobado por la Subcomisión2 y propuso que se celebraran tres seminarios en África, Asia y Europa con el fin de examinar los progresos alcanzados y los obstáculos con que se ha tropezado en la puesta en práctica del Plan de Acción. | UN | وطلبت من جميع الحكومات تنفيذ خطة العمل التي أقرتها اللجنة الفرعية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة)٢(، واقترح عقد ثلاث حلقات دراسية في أفريقيا وآسيا وأوروبا لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل والعقبات التي تعترض هذا التنفيذ. |
El Foro Mundial de la Educación, celebrado en Dakar (Senegal) en abril de 2000, con el objeto de examinar los progresos alcanzados diez años después de la Conferencia de Jomtien, aprobó el Marco de Acción de Dakar en el que se reafirmaba la Declaración Mundial sobre Educación para Todos aprobada en Jomtien3. | UN | 9 - وأقر المنتدى العالمي للتربية الذي عقد في داكار بالسنغال في نيسان/أبريل عام 2000 لاستعراض التقدم المحرز بعد عشر سنوات من اعتماد مؤتمر جومتين " إطار عمل داكار " الذي يؤكد الإعلان العالمي المتعلق بتوفير التعليم للجميع المعتمد في جومتين(3). |
Tomando nota del informe de la Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York del 26 de junio al 7 de julio de 2006, | UN | وإذ تحيط علما بالتقرير الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، المعقود في نيويورك في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 7 تموز/يوليه 2006()، |