ويكيبيديا

    "de excluir de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تستبعد من
        
    • يستبعد من
        
    b) debe interpretarse el período que se describe como " anteriores al 2 de agosto de 1990 " teniendo debidamente en cuenta la finalidad de la frase, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas de difícil reembolso del Iraq; y UN )ب( إن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه الجملة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) Debe interpretarse el período que se describe como " anteriores al 2 de agosto de 1990 " teniendo debidamente en cuenta la finalidad de la frase, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas de difícil reembolso del Iraq; y UN )ب( إن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه الجملة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) إن الفترة الموصوفة بعبارة " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسر مع إيلاء الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    A este respecto, la decisión tomada en la reciente cumbre de la OUA, celebrada en Argel, de excluir de la organización a los dirigentes que asuman el poder en el continente por medio de golpes militares es un paso importante que favorecerá la causa de la democracia y de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد فإن القرار الذي اتخذ في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في الجزائر مؤخرا بأن يستبعد من تلك المنظمة القادة الذين يتولون السلطة في القارة عن طريق انقلابات عسكرية يعد خطوة هامة تسهم في تعزيز قضية الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Según se expone en la sección II.C., supra, el Grupo estima que, al incluir la cláusula " de anterioridad " en su resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad tenía la intención de excluir de la competencia de la Comisión ciertas deudas y obligaciones existentes antes de la invasión de Kuwait por el Iraq, incluso si esas deudas se hubieran reprogramado. UN وكما ذُكر في الفرع الثاني - جيم ، أعلاه، يستنتج الفريق أن قصد مجلس الأمن عندما أدرج عبارة " الناشئة قبل " في قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان هو أن يستبعد من ولاية اللجنة ديوناً والتزامات معينة قائمة قبل غزو العراق للكويت، حتى ولو كان قد أُعيد جدولة هذه الديون.
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN )ب( إن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN )ب( إن الفترة الموصوفة بعبارة " ناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يجب أن تفسر مع إيلاء الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) el período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse teniendo debidamente en cuenta la finalidad de esa expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas incobrables del Iraq; UN (ب) إن الفترة الموصوفة بعبارة " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسر تفسيراً يولي الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) أن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) إن الفترة الموصوفة بعبارة " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسَّر مع إيلاء الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة، وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) أن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) إن الفترة الموصوفة بعبارة " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسَّر مع إيلاء الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة، وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) تفسر الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    b) El período a que se refieren las palabras " anteriores al 2 de agosto de 1990 " debe interpretarse tomando debidamente en cuenta la finalidad de esta expresión, que era la de excluir de la competencia de la Comisión las deudas impagadas por el Iraq; UN (ب) أن الفترة الموصوفة بأنها " ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " يجب أن تفسر مع الاعتبار الواجب للغرض من هذه العبارة وهو أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون المعدومة المستحقة على العراق؛
    En quinto lugar, sería útil reflexionar sobre lo adecuado de la decisión preliminar del Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional de excluir de la jurisdicción de la propuesta corte los delitos derivado de los tratados de derechos humanos como, por ejemplo, los que se derivaban de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN خامساً، من المفيد التفكير في مدى ملاءمة القرار اﻷولي للجنة التحضيرية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية بأن تستبعد من نطاق اختصاص المحكمة الجديدة المقترحة الجرائم المحددة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان من قبيل تلك الجرائم المحددة استناداً إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Según se expone en la sección II.C., supra, el Grupo estima que, al incluir la cláusula " de anterioridad " en su resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad tenía la intención de excluir de la competencia de la Comisión ciertas deudas y obligaciones existentes antes de la invasión de Kuwait por el Iraq, incluso si esas deudas se hubieran reprogramado. UN وكما ذُكر في الفرع الثاني - جيم ، أعلاه، يستنتج الفريق أن قصد مجلس الأمن عندما أدرج عبارة " الناشئة قبل " في قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان هو أن يستبعد من ولاية اللجنة ديوناً والتزامات معينة قائمة قبل غزو العراق للكويت، حتى ولو كان قد أُعيد جدولة هذه الديون.
    Según se expone en la sección II.C., supra, el Grupo estima que, al incluir la cláusula " de anterioridad " en su resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad tenía la intención de excluir de la competencia de la Comisión ciertas deudas y obligaciones existentes antes de la invasión de Kuwait por el Iraq, incluso si esas deudas se hubieran reprogramado. UN وكما ذُكر في الفرع الثاني - جيم ، أعلاه، يستنتج الفريق أن قصد مجلس الأمن عندما أدرج عبارة " الناشئة قبل " في قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان هو أن يستبعد من ولاية اللجنة ديوناً والتزامات معينة قائمة قبل غزو العراق للكويت، حتى ولو كان قد أُعيد جدولة هذه الديون.
    Según se expone en la sección II.C., supra, el Grupo estima que, al incluir la cláusula " de anterioridad " en su resolución 687 (1991), el Consejo de Seguridad tenía la intención de excluir de la competencia de la Comisión ciertas deudas y obligaciones existentes antes de la invasión de Kuwait por el Iraq, incluso si esas deudas se hubieran reprogramado. UN وكما ذُكر في الفرع الثاني - جيم ، أعلاه، يستنتج الفريق أن قصد مجلس الأمن عندما أدرج عبارة " الناشئة قبل " في قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان هو أن يستبعد من ولاية اللجنة ديوناً والتزامات معينة قائمة قبل غزو العراق للكويت، حتى ولو كان قد أُعيد جدولة هذه الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد