Belice, en cambio, experimentó una tasa decreciente de expansión económica por segundo año consecutivo por efecto del esfuerzo fiscal. | UN | ومقابل ذلك، شهدت بليز معدلا متناقصا في التوسع الاقتصادي للسنة الثانية على التوالي بسبب الجهود الضريبية. |
A pesar del estímulo que representa el aumento de los precios del petróleo, el ritmo de expansión económica de la región es sólo moderado. | UN | ٩٣ - وبالرغم من الدعم المستمد من ارتفاع أسعار النفط، فإن التوسع الاقتصادي في المنطقة لا يتقدم إلا بنسبة معتدلة. |
Esta cruda realidad persiste a pesar de que en el último medio siglo se ha registrado uno de los períodos de expansión económica más largos de la historia. | UN | وتستمر هذه الحقائق الصارخة بالرغم من أن نصف القرن الماضي قد شهد إحدى أطول فترات التوسع الاقتصادي في التاريخ. |
Esta cruda realidad persiste a pesar de que en el último medio siglo se ha registrado uno de los períodos de expansión económica más largos de la historia. | UN | وهذه الحقيقة المُرة قائمة رغم أننا شهدنا في نصف القرن الذي انقضى أوسع انتشار لفترات التوسع الاقتصادي في التاريخ. |
Consolidación moderada del ritmo de expansión económica en 2006 | UN | تعزيز معتدل في وتيرة التوسع الاقتصادي في عام 2006 |
Reconociendo el período prolongado y constante de expansión económica que se ha experimentado, impulsado por el continuo crecimiento del turismo de alto nivel, | UN | وإذ تنوه بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد، الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى، |
Reconociendo el período prolongado y constante de expansión económica que se ha experimentado, impulsado por el continuo crecimiento del turismo de alto nivel, | UN | وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى، |
Reconociendo el período prolongado y constante de expansión económica que se ha experimentado, impulsado por el continuo crecimiento del turismo de alto nivel, | UN | وإذ تعترف بفترة التوسع الاقتصادي الكبير والمطرد الذي يدعمه استمرار النمو في السياحة الرفيعة المستوى، |
Los episodios de expansión económica excepcionalmente rápida, impulsados por burbujas financieras, han traído aparejados períodos de prosperidad creciente, pero éstos pueden desembocar muy repentinamente en situaciones de recesión o períodos más prolongados de crecimiento lento. | UN | وأدت حالات التوسع الاقتصادي البالغ السرعة الناشئة عن الانبعاثات المالية إلى فترات رخاء متنام، لكنها قد تنتهي بصورة مفاجئة للغاية مفضية إلى حالات كساد أو فترات أطول من النمو البطيء. |
Es indudable que los episodios de expansión económica excepcionalmente rápida, impulsados por las burbujas financieras, pueden traer aparejada una mayor prosperidad que los procesos de expansión en los que las finanzas desempeñan un papel más pasivo. | UN | ومما لا شك فيه أن حالات التوسع الاقتصادي السريع بصورة استثنائية، الناشئة عن الانبعاثات المالية، يمكن أن تؤدي إلى رخاء أكبر مقارنة بحالات التوسع التي يؤدي التمويل فيها دورا أكثر سلبية. |
También contribuyeron a limitar las oportunidades de expansión económica, las malas condiciones climáticas, la situación de la industria, los conflictos civiles y las condiciones internacionales negativas. | UN | وأسهمت اﻷحوال الجوية السيئة والصراع الصناعي والحروب اﻷهلية والظروف الدولية غير المؤاتية، جميعها، في الحد من فرص التوسع الاقتصادي. |
Se opinó que los principales países industrializados deberían coordinar sus políticas de expansión económica para aumentar la demanda y luchar contra el desempleo, en el contexto de la intensificación del proceso de liberalización del comercio. | UN | وقدم اقتراح يدعو البلدان الصناعية، الرئيسية إلى تنسيق سياسات التوسع الاقتصادي لزيادة الطلب ومكافحة البطالة، في سياق تعميق تحرير التجارة. |
Se opinó que los principales países industrializados deberían coordinar sus políticas de expansión económica para aumentar la demanda y luchar contra el desempleo, en el contexto de la intensificación del proceso de liberalización del comercio. | UN | وقدم اقتراح يدعو البلدان الصناعية، الرئيسية إلى تنسيق سياسات التوسع الاقتصادي لزيادة الطلب ومكافحة البطالة، في سياق تعميق تحرير التجارة. |
Se opinó que los principales países industrializados deberían coordinar sus políticas de expansión económica para aumentar la demanda y luchar contra el desempleo, en el contexto de la intensificación del proceso de liberalización del comercio. | UN | وقدم اقتراح يدعو البلدان الصناعية الرئيسية إلى تنسيق سياسات التوسع الاقتصادي لزيادة الطلب ومكافحة البطالة، في سياق تعميق تحرير التجارة. |
Pese al largo período de expansión económica que comenzó en 1991, el desempleo todavía se ubica por encima del 8%, y no se espera una reducción sustancial en 1998. | UN | ورغم التوسع الاقتصادي الطويل اﻷجل الذي بدأ في عام ١٩٩١، فما زالت نسبة البطالة تفوق ٨ في المائة وليس من المتوقع أن تنخفض كثيرا في عام ١٩٩٨. |
Aquellos programas tratan de conciliar la difícil situación económica que enfrentamos con nuestro compromiso de impulsar un vigoroso proceso de expansión económica en beneficio de todos los guatemaltecos, pero, sobre todo, de los más necesitados. | UN | وتسعى هذه البرامج كذلك إلى التوفيق بين الحالة الاقتصادية الصعبة التي نواجهها والتزامنا بدفع عملية التوسع الاقتصادي النشطة إلى الأمام لمصلحة جميع مواطني غواتيمالا، وأولهم أكثرهم عوزا. |
Por otra parte, los responsables de la adopción de políticas tienen que estar dispuestos a hacer frente a posibles perturbaciones del sistema financiero y de la economía real, causadas por desequilibrios creados durante la reciente y larga fase de expansión económica. | UN | ويتعين أيضا على صانعي السياسات التهيؤ للتكيف مع الاضطراب المحتمل في النظام المالي والاقتصاد الحقيقي على حد سواء من جراء الاختلالات التي شهدتها المرحلة الطويلة من التوسع الاقتصادي في الآونة الأخيرة. |
Señalo lo anterior porque, ciertamente, sería más fácil dar cumplimiento pleno a los compromisos de los Acuerdos de Paz en un contexto de expansión económica, en vez de hacerlo enfrentado a serias restricciones fiscales y demandas crecientes sobre el Gobierno. | UN | إنني أذكر هذه النقاط لأنه من المؤكد أن من الأسهل الامتثال بالكامل للالتزامات التي تتضمنها اتفاقيات السلام في إطار التوسع الاقتصادي بدلا من الاضطلاع بذلك في مواجهة قيود مالية خطيرة ومطالب متزايدة على حكومتنا. |
Desde el punto de vista socioeconómico, el territorio ha experimentado un período importante e ininterrumpido de expansión económica, en particular en los últimos 10 años, alimentado por el surgimiento del turismo de alto nivel, especialmente en Providenciales. | UN | 37 - ومن الناحية الاجتماعية - الاقتصادية، شهد الإقليم فترة هامة من التوسع الاقتصادي المطرد، لا سيما في غضون العقد الأخير حيث ازداد بظهور السياحة الرفيعة المستوى في بروفيدنسيالس بصفة خاصة. |