| Muchas Partes informantes reconocen la importancia de la cooperación subregional y regional y del intercambio de experiencia e información. | UN | وتعترف أطراف عديدة مقدمة للتقارير بأهمية التعاون دون الإقليمي والإقليمي وتبادل الخبرات والمعلومات. |
| Muchas Partes informantes son conscientes de la importancia de la cooperación subregional y regional y del intercambio de experiencia e información. | UN | وتسلم أطراف عديدة مقدمة للتقارير بأهمية التعاون دون الإقليمي والإقليمي وتقاسم الخبرات والمعلومات. |
| Ese foro fomentaría el intercambio de experiencia e información sobre el tema y que las autoridades se comprometieran a legislar en la materia. | UN | ومن شأن هذه المنتديات أن تعزز تبادل الخبرات والمعلومات بشأن هذا الموضوع والحصول على التزامات من السلطات التشريعية. |
| Es así que a escala regional se busca facilitar los intercambios de experiencia e información entre las distintas organizaciones nacionales, tanto gubernamentales como de la sociedad civil. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، يلتمس تيسير تبادل الخبرات والمعلومات بين مختلف المنظمات الوطنية الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على السواء. |
| No cabe duda de que las evaluaciones existentes, poseen un caudal importante de experiencia e información. | UN | وبالتالي، فإن التقييمات الحالية تمثل مصدرا للخبرات والمعلومات ذات الصلة. |
| Los aspectos principales de la cooperación son el intercambio de experiencia e información en las esferas técnicas y de desarrollo y la prestación de asistencia financiera para distintos proyectos. | UN | إن تبادل الخبرات والمعلومات في الميدانين التقني واﻹنمائي وتوفير المساعدة المالية للمشاريع المختلفة يشكلان المجالين الرئيسيين للتعاون. |
| Es preciso revisar los mecanismos regionales existentes para facilitar una mayor cooperación e intercambio de experiencia e información entre las autoridades judiciales. | UN | ومن الضروري استعراض اﻵليات اﻹقليمية الحالية من أجل تيسير توسيع نطاق التعاون وتبادل الخبرات والمعلومات بين السلطات القضائية. |
| V. INTERCAMBIO de experiencia e información ENTRE LOS TITULARES DE LOS MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 45 15 | UN | خامساً- تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة 45 15 |
| 5. Intercambio de experiencia e información entre los titulares de los mandatos de procedimientos especiales. | UN | 5- تبادل الخبرات والمعلومات في ما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
| Habida cuenta de la cantidad de experiencia e información científica que ha acumulado Belarús sobre la radiación atómica como consecuencia de Chernobyl, creemos que la participación de nuestros expertos en el Comité Científico sería muy útil para toda la comunidad internacional. | UN | ونظرا لحجم الخبرات والمعلومات العلمية التي جمعتها بيلاروس عن آثار الإشعاع الذري الناجمة عن تشيرنوبيل، فإننا نعتقد أن مشاركة علمائنا في اللجنة العلمية سوف تعود بفائدة كبيرة على المجتمع الدولي بأسره. |
| También se excluía a los pueblos indígenas porque a menudo carecían de experiencia e información para tratar con intereses externos y no podían expresar sus posiciones en idiomas no indígenas. | UN | كما تستبعد الشعوب الأصلية لأنها غالبا ما تفتقر إلى الخبرات والمعلومات في التعامل مع الجهات الخارجية، ولا يمكنها التعبير عن مواقفها بغير لغاتها. |
| Esta diversidad enriquece la reflexión de Euromontana sobre el desarrollo sostenible de las zonas montañosas y los animados intercambios de experiencia e información en el seno de la red. | UN | ومن شأن هذا التنوع إثراء أفكار يورومونتانا في مجال التنمية المستدامة للمناطق الجبلية، وتبادل الخبرات والمعلومات داخل الشبكة. |
| 144. En África septentrional se creó una asociación para el fomento de la cooperación y el intercambio de experiencia e información entre personas que habían participado en los programas de capacitación colectiva relacionados con materiales de construcción que se llevan a cabo en Marruecos y Túnez. | UN | ١٤٤ - وتم انشاء رابطة في شمال افريقيا لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين المشاركين السابقين في برامج التدريب الجماعي في ميدان مواد البناء في تونس والمغرب. |
| El Programa está organizando redes mundiales, regionales y por países para el intercambio de experiencia e información, así como equipos de tareas encargados de encarar los problemas mundiales o de cada región. | UN | ٥٣٨ - ويعكف برنامج اﻷمم المتحدة المعني بمرض الايدز على إقامة شبكات لتبادل الخبرات والمعلومات وأفرقة العمل لمعالجة القضايا ذات الطابع العالمي، أو اﻹقليمي، وذلك على الصعيدين اﻹقليمي والقطري. |
| Además de los informes nacionales, cuatro organizaciones no gubernamentales y de otra índole presentaron monografías y efectuaron exposiciones en que subrayaban su aporte cada vez más importante en lo relativo a fomentar la introducción de nuevas tecnologías y facilitar el intercambio de experiencia e información. | UN | ٦ - وباﻹضافة إلى التقارير الوطنية، قدمت أربع منظمات غير حكومية ومنظمات أخرى ورقات بحث وقدمت عروضا تؤكد دورها المتزايد في تعزيز اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة وتسهيل تبادل الخبرات والمعلومات. |
| En todas las esferas del Programa de Acción habrá que promover una mayor colaboración entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y entre las regiones en que se encuentran esos Estados, especialmente en el intercambio de experiencia e información y la formulación de métodos comunes para solucionar distintos problemas. | UN | ٢٤ - وستكون هناك حاجة، في جميع جوانب برنامج العمل، إلى كفالة المزيد من التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وبين مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، وخاصة في مجال تبادل الخبرات والمعلومات وفي وضع نهج مشتركة لحل المشاكل. |
| 7. De conformidad con los párrafos 3 y 4 supra, el GCE organizó y celebró tres reuniones, tres talleres regionales y un taller interregional entre junio del año 2000 y marzo del año 2001 para facilitar el intercambio de experiencia e información en relación con la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | 7- وفقا للفقرتين 3 و4 أعلاه، قام فريق الخبراء الاستشاري بتنظيم وإدارة ثلاثة اجتماعات وثلاث حلقات عمل إقليمية وحلقة عمل أقاليمية في الفترة الواقعة بين حزيران/يونيه 2000 وآذار/مارس 2001 لتيسير تبادل الخبرات والمعلومات بشأن إعداد البلاغات الوطنية. |
| 62. La ONUDD promueve programas de asistencia técnica; el intercambio de experiencia e información relativas a investigaciones policiales, aduaneras y de otra índole; y la detección, interceptación y fiscalización de la desviación de sustancias químicas, con objeto de facilitar la cooperación transfronteriza para la fiscalización de precursores. | UN | 62- يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الترويج لبرامج المساعدة التقنية؛ وتبادل الخبرات والمعلومات فيما يتعلق بالشرطة والجمارك والتحريات؛ وكشف تسريب السلائف واعتراض طريقها ومراقبتها، بغية تيسير التعاون عبر الحدود في مجال مراقبة السلائف. |
| Es un núcleo de experiencia e información sobre mediación en conflictos y de fomento de la capacidad de asesoramiento experto rápido en situaciones que lo requieran. | UN | كما أنها مستودع للخبرات والمعلومات المتعلقة بالوساطة في حالات الصراع، وتنمية القدرات لتقديم مشورة الخبراء على وجه السرعة في مجال الوساطة في الأوضاع التي تحتاج إلى مشورة. |
| Con todo, para poder aprovechar esas tecnologías será necesario mejorar o desarrollar programas para formar y capacitar a profesionales para los servicios y agencias de respuesta a emergencias, promover el intercambio internacional de experiencia e información sobre el uso de la tecnología, y determinar, mejorar y vincular bases de datos relacionadas con los desastres. | UN | غير أن الاستفادة من تلك التكنولوجيات يقتضي دعم أو إنشاء برامج لتعليم المتخصصين وتدريبهم على استخدامها في مرافق وهيئات الاستجابة للطوارئ؛ وتعزيز التشاطر الدولي للخبرات والمعلومات عن استخدام التكنولوجيا؛ وتعيين قواعد البيانات عن الكوارث والارتقاء بمستواها والربط فيما بينها. |
| Es preciso que aumenten los intercambios directos de experiencia e información, tanto entre las propias poblaciones de montaña como entre los profesionales que están encargados de la ordenación de los recursos y que prestan servicios en esas zonas de montaña. | UN | ٢٩ - يلزم القيام بمزيد من التبادل المباشر للخبرات والمعلومات ما بين سكان الجبال أنفسهم وما بين ممارسي إدارة الموارد اﻵخرين العاملين في المناطق الجبلية. |