ويكيبيديا

    "de expertos anteriores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخبراء السابقة
        
    • الخبراء السابق
        
    Seguimiento de las conclusiones de Grupos de Expertos anteriores 45 UN 1 - متابعة نتائج أفرقة الخبراء السابقة 55
    Recomendaciones de los Grupos de Expertos anteriores con respecto 104 a las aduanas UN هــاء - توصيات أفرقة الخبراء السابقة بشأن الجمارك 129
    Se incluye un análisis del presupuesto de defensa nacional de Côte d’Ivoire y se informa sobre varias cuestiones no resueltas planteadas por Grupos de Expertos anteriores al Gobierno y las Forces nouvelles. UN ويشمل ذلك تحليلا لميزانية الدفاع الوطني لكوت ديفوار وتقارير عن عدة استفسارات عالقة، وجهتها أفرقة الخبراء السابقة إلى الحكومة والقوى الجديدة.
    Los Grupos de Expertos anteriores tampoco recibieron respuestas adecuadas. UN ولم يتلق فريق الخبراء السابق كذلك ردودا كافية.
    Si bien Grupos de Expertos anteriores hicieron solicitudes similares (véase S/2009/521, párr. 229), el Grupo nunca recibió respuesta. UN وعلى الرغم من تقديم فريق الخبراء السابق لطلبات مماثلة (انظر S/2009/521، الفقرة 229)، لم يتلقّ الفريق ردا حتى الآن.
    E. Recomendaciones de los Grupos de Expertos anteriores con respecto a las aduanas UN هاء - توصيات أفرقة الخبراء السابقة بشأن الجمارك
    1. Seguimiento de las conclusiones de Grupos de Expertos anteriores UN 1 - متابعة نتائج أفرقة الخبراء السابقة
    434. Los Grupos de Expertos anteriores sobre Côte d’Ivoire investigaron la manipulación de las mercancías en tránsito, los defectos de su organización y observaron la falta de escaneo con rayos X de las mercancías en tránsito. UN 434 - بحثت أفرقة الخبراء السابقة المعنية بكوت ديفوار عن عيوب في تنظيم مناولة البضائع العابرة، ولاحظت عدم وجود أجهزة مسح البضائع العابرة بالأشعة السينية.
    Los Grupos de Expertos anteriores encontraron varios fusiles de asalto de las Forces Nouvelles de los que se habían borrado mediante el pulido los números de serie en forma idéntica. UN 115 - حددت أفرقة الخبراء السابقة العديد من البنادق الهجومية التي أزيلت عنها الأرقام التسلسلية لدى القوات الجديدة، بأساليب متماثلة، أي بالتجليخ.
    171. Durante su mandato, el Grupo continuó examinando algunas cuestiones no resueltas planteadas por Grupos de Expertos anteriores, para lo cual envió 37 cartas a diversos organismos del Gobierno de Côte d’Ivoire, Estados Miembros, organizaciones internacionales y empresas privadas. UN 171 - تابع الفريق، خلال فترة ولايته، الاستفسارات المتبقية التي أثارتها أفرقة الخبراء السابقة بتوجبه 37 رسالة إلى مختلف الوكالات التابعة لحكومة كوت ديفوار، والدول الأعضاء، والمنظمات الدولية والشركات الخاصة.
    Es importante señalar que Grupos de Expertos anteriores también presentaron pruebas que demuestran que se han suministrado municiones provenientes del territorio de Burkina Faso (véase, en particular, S/2009/521, párrs. 145 a 151). UN وتجدر الإشارة إلى أن فرق الخبراء السابقة قدمت أيضا أدلة تثبت توريد ذخائر من أراضي بوركينا فاسو (انظر بشكل خاص خاصة الفقرات من 145 إلى 151 من الوثيقة S/2009/521).
    Se emprendió otro avance concreto en la aplicación de las disposiciones de la resolución 50/225 de la Asamblea con ocasión de la reunión interinstitucional que se celebró en relación con la 14ª Reunión de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas (la reunión interinstitucional es un acontecimiento que ha acompañado a todas las Reuniones de Expertos anteriores). UN واتخذت خطوة ملموسة أخرى في مجال تنفيذ أحكام قرار الجمعية ٠٥/٥٢٢ بمناسبة الاجتماع الذي عقد ما بين الوكالات بالارتباط مع الاجتماع الرابع عشر للخبراء المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة في اﻹدارة العامة والتمويل )الاجتماع ما بين الوكالات هو حدث رافق جميع اجتماعات الخبراء السابقة(.
    221. En informes de Grupos de Expertos anteriores (véanse S/2005/699, S/2006/735, S/2007/349, S/2007/611 y S/2008/598) se hizo constar la mala gestión de los ingresos recaudados por los organismos parafiscales, y su posible desviación hacia fines militares y otros fines no previstos en el presupuesto. UN 221 - وقد وثقت تقارير أفرقة الخبراء السابقة (انظر S/2005/699 و S/2006/735 و S/2007/349 و S/2007/611 و (S/2008/598 سوء إدارة الإيرادات التي تحصلها وكالات شبه ضريبية وإمكانية تحويلها لاستخدامها في أغراض عسكرية، وغير ذلك من النفقات من خارج الميزانية.
    463. Siguiendo las investigaciones análogas hechas por Grupos de Expertos anteriores (véanse S/2006/964, párrs. 12 a 17 y S/2007/349, párrs. 46 a 51), el Grupo examinó el caso de un intento de envío a Côte d´Ivoire de 3.900 cartuchos interceptados en el aeropuerto Charles de Gaulle de París en 2007. UN 463 - متابعة لتحقيقات مماثلة قامت بها أفرقة الخبراء السابقة (انظر S/2006/964، الفقرات من 12 إلى 17 و S/2007/349، الفقرات من 46 إلى 51)، استعرض الفريق حالة جرت فيها محاولة شحن 900 3 طلقة ذخيرة إلى كوت ديفوار، اعترضت في مطار شارل دو غول في باريس عام 2007.
    465. Dado que el calibre de las municiones mencionadas es relativamente poco común en Côte d’Ivoire, y desde luego entre las fuerzas de seguridad del país y de la región de manera más general, el Grupo estima que ese envío (y también los envíos mencionados por Grupos de Expertos anteriores) probablemente estaba destinado a un particular y no a una de las partes en el conflicto. UN 465 - وبالنظر إلى أن عيار الذخيرة المذكورة أعلاه نادر نسبياً في كوت ديفوار، وبالتأكيد في أوساط قوات الأمن في البلاد وفي المنطقة بشكل أعم، يرى الفريق أن هذه الشحنة (وتلك التي أشارت إليها أفرقة الخبراء السابقة بالفعل) كانت موجهة ربما إلى فرد وليس إلى أحد أطراف النزاع.
    Otros Grupos de Expertos anteriores señalaron en sus informes que la falta de controles aduaneros en el norte y la deficiencia de los controles en el sur era uno de los principales factores que contribuía a la explotación incontrolada de los recursos naturales de Côte d’Ivoire (véanse S/2008/598, párrs. 28 a 32, S/2009/521, párrs. 447 a 450, y S/2010/179, párrs. 114, 118 y 119). UN وأشارت أفرقة الخبراء السابقة في تقاريرها إلى أن غياب الجمارك في الشمال وضعف الرقابة الجمركية في الجنوب يشكلان واحدا من أهم العوامل المساهمة في الاستغلال غير المراقب للموارد الطبيعية في كوت ديفوار (انظر S/2008/598، الفقرات 28-32 و S/2009/521، الفقرات 447-450 و S/2010/179، الفقرات 114 و 118-119).
    21. A este respecto, los Grupos de Expertos anteriores habían observado en sus informes que algunas empresas y organismos públicos corrían el riesgo de ser usados como fuente de financiación para la adquisición de armas (véase el párrafo 129 del informe del Grupo de abril de 2011, S/2011/271). UN 21 - وفي هذا الصدد، قامت أفرقة الخبراء السابقة فعلا بتوثيق الكيفية التي تتعرض بها بعض الوكالات والشركات الحكومية لخطر استعمالها كمصدر للأموال اللازمة لشراء الأسلحة (انظر الفقرة 129 من تقرير الفريق المقدم في نيسان/أبريل 2011، S/2011/271).
    27. Cabe señalar que los Grupos de Expertos anteriores ya habían expresado su preocupación acerca de la posible desviación de fondos de organismos gubernamentales durante el Gobierno del ex-Presidente Gbagbo y que habían destacado que unos 50 organismos gubernamentales, que operaban en diversos sectores económicos, gestionaban ingresos procedentes de operaciones cuasifiscales que no se registraban en el presupuesto oficial del Gobierno. UN 27 - من الجدير بالملاحظة أن أفرقة الخبراء السابقة قد أعربت بالفعل عن مشاعر القلق إزاء احتمال تحويل مسار الأموال من الوكالات الحكومية خلال إدارة الرئيس السابق باغبو، حيث سلطت الضوء على أن حوالي 50 وكالة حكومية، تعمل في شتى القطاعات الاقتصادية، كانت تتحكم في إيرادات ضريبية شبه مالية لم يُحدد مصيرها في الميزانية الرسمية الحكومية.
    Cuba espera que el Grupo de Expertos Gubernamentales que comenzó su labor en el 2003, en virtud de la resolución 56/24 Q de la Asamblea General, dé continuidad a los análisis hechos por los Grupos de Expertos anteriores sobre este tema y continúe tomando debidamente en cuenta la información y consideraciones expuestas por los Estados. UN وتأمل كوبا في أن يقوم فريق الخبراء الحكوميين الذي سيجتمع في عام 2003 عملاً بقرار الجمعية العامة 56/24 (فاء) بالبناء على العمل التحليلي الذي قام به فريق الخبراء السابق حول هذه المسألة وأن يستمر في أن يأخذ في اعتباره حسب الأصول المعلومات والآراء التي تقدمها الدول.
    Si bien el Grupo observa que la ONUCI ha realizado esfuerzos considerables por apoyar sus investigaciones, sigue viendo con preocupación que no se hayan aplicado varias de las recomendaciones clave formuladas por los Grupos de Expertos anteriores. UN 22 - وفي الوقت الذي يلاحظ فيه الفريق ما تبذله عملية الأمم المتحدة من جهود لا يستهان بها لدعم تحقيقاته، فإن القلق لا يزال يساوره من أنه لم تتم بعد معالجة عدد من التوصيات البالغة الأهمية التي أبداها فريق الخبراء السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد