ويكيبيديا

    "de expertos nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخبراء الوطنيين
        
    • للخبراء الوطنيين
        
    • خبراء وطنيين
        
    • بالخبراء الوطنيين
        
    • الخبرة الوطنية
        
    • خبراء وطنيون
        
    • من الخبراء المحليين
        
    • الخبرات الوطنية
        
    • بخبراء وطنيين
        
    • الخبراء الوطنية
        
    • الخبراء الوطنيون
        
    • بخبراء محليين
        
    • تلك الخبرات الفنية
        
    • خبراء وطني
        
    • الوطنية للخبراء
        
    Mencionó que la experiencia variaba según las regiones, y que en algunas regiones se utilizaba un gran número de expertos nacionales, en especial de las universidades. UN ولاحظ أن مجال الخبرة يختلف من منطقة إلى أخرى حيث تستخدم بعض المناطق عددا أكبر من الخبراء الوطنيين ولا سيما من الجامعات.
    Mencionó que la experiencia variaba según las regiones, y que en algunas regiones se utilizaba un gran número de expertos nacionales, en especial de las universidades. UN ولاحظ أن مجال الخبرة يختلف من منطقة إلى أخرى حيث تستخدم بعض المناطق عددا أكبر من الخبراء الوطنيين ولا سيما من الجامعات.
    La capacitación de personal nacional de contraparte ha permitido aumentar la contratación de expertos nacionales. UN وأدى تدريب النظراء الوطنيين الى زيادة تشغيل الخبراء الوطنيين.
    Este aumento espectacular del número relativo de expertos nacionales es testimonio de los esfuerzos desplegados por el PNUD a este respecto. UN وهذه الزيادة الكبيرة فــي العــدد النسبي للخبراء الوطنيين ينهض دليلا على ما يبذله البرنامج من جهود في هذا الصدد.
    - Establecimiento de redes multidisciplinarias de expertos nacionales para los sistemas de alerta temprana de sequía y de vigilancia y evaluación de la desertificación UN :: وضع شبكات خبراء وطنيين متعددي الاختصاصات لنظم الإنذار المبكر بالجفاف ورصد وتقييم التصحر
    Las oficinas, en su mayoría, contaban con listas oficiosas de expertos nacionales pero evidentemente hacía falta racionalizarlas y manejarlas mejor. UN وتوجد قوائم غير رسمية بالخبراء الوطنيين في معظم المكاتب، ولكن كانت هناك حاجة واضحة إلى ترشيدها وإدارتها على نحو أفضل.
    Se instó al FNUAP que continuara prestando atención a la utilización de expertos nacionales en la ejecución de programas en los países en desarrollo. UN وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية.
    ii) Servicios nacionales e interinstitucionales para acceder a bases de datos y a documentación sobre listas de expertos nacionales y proveedores de equipo a nivel local; UN ' ٢ ' إنشاء مرافق مشتركة بين الوكالات داخل اﻷقطار للوصول الى قواعد البيانات والوثائق الخاصة بقوائم الخبراء الوطنيين والموردين المحليين للمعدات؛
    Las organizaciones no gubernamentales locales y residentes también colaboran con el programa. Ha aumentado el uso de los servicios de expertos nacionales. UN كما تتعاون المنظمات غير الحكومية والمحلية المقيمة مع البرنامج في الوقت الحاضر وازداد استخدام الخبراء الوطنيين.
    El FNUAP estaba revisando ya las directrices sobre servicios de apoyo técnico, para incluir en ellos la utilización de expertos nacionales, y la creación de capacidades nacionales. UN كما أن الصندوق عاكف على تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني المتوقع أن تشمل استخدام الخبراء الوطنيين وبناء القدرات على الصعيد الوطني.
    Todas las oficinas examinadas procuraron obtener y utilizaron activamente los servicios de expertos nacionales en diversas tareas técnicas y de programación. UN وقد لجأت جميع المكاتب القطرية المستعرضة على نحو نشط، إلى الخبراء الوطنيين واستخدمتهم لمختلف المهام البرمجية والتقنية.
    Hasta ahora, el proyecto, con asistencia de expertos nacionales e internacionales, se ha centrado en formular una estrategia a largo plazo. UN وحتى اﻵن، ركز المشروع، بمساعدة الخبراء الوطنيين والدوليين، على صياغة استراتيجية طويلة اﻷجل.
    Un grupo de expertos nacionales ha realizado un estudio con el que se trata de definir los posibles escenarios de creación de fondos, de conformidad con el artículo 21 de la Convención. UN أجرى فريق من الخبراء الوطنيين دراسة تحدد سيناريوهات لإنشاء الصندوق طبقاً للمادة 21 من الاتفاقية.
    Los relatores serían seleccionados por el tribunal de una lista de expertos nacionales aprobada por la CCAAP. UN وستختار المحكمة المقررين من قائمة للخبراء الوطنيين توافق عليها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Este aumento espectacular del número relativo de expertos nacionales es testimonio de los esfuerzos desplegados por el PNUD a este respecto. UN وهذه الزيادة الكبيرة في العدد النسبي للخبراء الوطنيين ينهض دليلا على ما يبذله البرنامج من جهود في هذا الصدد.
    El FNUDC estaba recurriendo cada vez más a los servicios de expertos nacionales. UN وقال إن الصندوق يزيد من استخدامه للخبراء الوطنيين.
    Esos estudios son realizados por equipos de expertos nacionales e internacionales. UN وتقوم بعمليات الاستعراض هذه أفرقة مؤلفة من خبراء وطنيين ودوليين على السواء.
    La participación directa de expertos nacionales mejoraría la calidad de la evaluación, para lo cual también se necesitaría establecer un mecanismo. UN ومن شأن الاشتراك المباشر من قِبَل خبراء وطنيين أن يحسّن نوعية التقييم، ولذا فإن ثمة حاجة أيضاً إلى آلية لذلك.
    La Directora señaló que el FNUAP estaba revisando su lista de expertos nacionales, regionales, subregionales e internacionales. UN وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل على تنقيح سجل بالخبراء الوطنيين والإقليميين ودون الإقليميين والدوليين.
    Para ello, se hizo mayor uso de los conocimientos de expertos nacionales y se facilitó el intercambio de información acerca de los procesos analíticos mediante cursos prácticos. UN وأفادت هذه اﻷدوات فائدة كبيرة من الخبرة الوطنية ويسرت تقاسم المعلومات عن عمليات التحليل من خلال حلقات العمل.
    Antes de comenzar las negociaciones, en consulta con la Conferencia, también podría valer la pena organizar presentaciones técnicas a las delegaciones interesadas a cargo de expertos nacionales u organizaciones internacionales con experiencia en las cuestiones de cesación. UN وقد يكون من المفيد أيضا أن يتم قبل الدخول في المفاوضات، بالتشاور مع المؤتمر، ترتيب عروض تقنية للوفود المهتمة يقدمها خبراء وطنيون أو خبراء المنظمات الدولية العالمون بقضايا وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Debería diseñarse una política apropiada con la asistencia de expertos nacionales e internacionales que habría de basarse en las lecciones aprendidas a partir de los programas contra las drogas que han tenido éxito en otros países. UN وينبغي وضع سياسة مناسبة بمساعدة من الخبراء المحليين والدوليين وينبغي أن تقوم على الدروس المستفادة من البرامج الناجحة المعنية بمكافحة المخدرات في البلدان الأخرى.
    El empleo de servicios de expertos nacionales para la evaluación de proyectos siguió siendo una prioridad para el Fondo. UN وبقي استخدام الخبرات الوطنية في تقييم المشاريع ضمن أولويات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Utilización de expertos nacionales en el diseño de programas y proyectos UN الاستعانة بخبراء وطنيين في تصميم البرامج والمشاريع
    Se ha celebrado o está en proyecto una serie de seminarios de fomento de la capacidad y consultas de expertos nacionales o subregionales. UN ٣٦ - عقد عدد من حلقات العمل أو مشاورات الخبراء الوطنية ودون الإقليمية المعنية ببناء القدرات، أو يخطط لعقدها.
    La mayoría de las evaluaciones y actividades evaluativas corrieron a cargo de expertos nacionales. UN 6 - وأجرى الخبراء الوطنيون معظم التقييمات والأنشطة التقييمية.
    c) Verificar las MMAP adoptadas con cargo a los recursos nacionales, con inclusión del uso de expertos nacionales que utilicen procesos desarrollados en el país, mejorando así la eficacia en relación con el costo del proceso de verificación. UN (ج) التحقق من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والمدعومة محلياً، بما يشمل الاستعانة بخبراء محليين يستخدمون عمليات موضوعة محلياً، بما يعزز فعالية عملية التحقق من حيث التكلفة.
    Se hacía uso de los servicios de equipos de apoyo de los países y de los especialistas de los servicios de apoyo técnico únicamente cuando no se disponía de expertos nacionales. UN ولا يلجأ إلى أفرقة الدعم القطرية أو إلى أخصائيي خدمات الدعم التقني إلا عندما لا تتوفر تلك الخبرات الفنية.
    Un ejemplo de ello se encuentra en Bosnia y Herzegovina, donde un grupo de expertos nacionales está redactando nueva legislación sobre el ozono, que entrará en vigor en 2014, a fin de aplicar el plan de gestión para la eliminación de los HCFC de esa Parte. UN ويوجد أحد الأمثلة على ذلك في البوسنه والهرسك، حيث يقوم فريق خبراء وطني بإعداد تشريع جديد للأوزون، سيبدأ نفاذه في عام 2014، ربما ليشمل الانتقال إلى بدائل ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Esas consultas permitirán al PNUMA determinar centros de coordinación y grupos de expertos nacionales con quienes trabajar y llevar a cabo las actividades prioritarias necesarias para asegurar la elaboración de legislación nacional destinada a aplicar los convenios de Río en los países en que no exista esa legislación, y en los que exista, asegurar su observancia cabal en favor de la aplicación de los convenios de Río. UN وسوف تسمح مثل هذه المشاورات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يحدد جهات الاتصال والفرق الوطنية للخبراء وذلك للعمل معها وتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية لضمان وجود التشريعات الوطنية لتنفيذ اتفاقات ريو، حيثما لا توجد الآن لضمان إنفاذها الفعال لتنفيذ اتفاقات ريو حيثما وجدت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد