Se trata, sin embargo, de dos caras del mismo fenómeno de explotación económica. | UN | وإن اﻷمر يتعلق مع ذلك بجانبين لظاهرة واحدة هي الاستغلال الاقتصادي. |
Se reconoció la importante función de la recuperación y la reintegración social de los niños víctimas de toda forma de explotación económica. | UN | وجرى اﻹقرار بالدور الهام للشفاء وإعادة الاندماج الاجتماعي بالنسبة للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال الاستغلال الاقتصادي. |
Mientras evita el desarrollo de actividades de explotación económica en la Antártida, la comunidad internacional debe fortalecer y coordinar los programas encaminados al estudio científico del continente. | UN | والمجتمع الدولي، إذ يتحاشى اﻷنشطة الموجهة نحو الاستغلال الاقتصادي ﻷنتاركتيكا، يتعين عليه أن يعزز وينسق البرامج الحالية الرامية الى دراسة القارة دراسة علمية. |
- toda política y estrategia multidisciplinaria nacionales elaboradas para prevenir y combatir situaciones de explotación económica y trabajo infantiles; | UN | أية سياسة وطنية واستراتيجية متعددة الاختصاصات وُضعت لمنع ومكافحة حالات الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال وعملهم؛ |
Evitemos que niñas y niños sean sujetos de explotación económica, o se conviertan en víctimas de conflictos armados o tráfico de personas. | UN | ولنحم البنات والأولاد من أن يصبحوا أهدافا للاستغلال الاقتصادي أو أن يصبحوا ضحايا للصراعات المسلحة أو الاتجار بالبشر. |
Posibilidad de explotación económica como medio alternativo de subsistencia; promoción del ecoturismo | UN | إمكانيات الاستغلال الاقتصادي كبديل لكسب أسباب المعيشة؛ وتشجيع السياحة غير الضارة بالبيئة |
- Toda política y estrategia multidisciplinaria nacionales elaboradas para prevenir y combatir situaciones de explotación económica y trabajo infantiles; | UN | أية سياسة وطنية واستراتيجية متعددة الاختصاصات وُضعت لمنع ومكافحة حالات الاستغلال الاقتصادي للأطفال وعملهم؛ |
- Toda política y estrategia multidisciplinaria nacionales elaboradas para prevenir y combatir situaciones de explotación económica y trabajo infantiles; | UN | أية سياسة وطنية واستراتيجية متعددة الاختصاصات وُضعت لمنع ومكافحة حالات الاستغلال الاقتصادي للأطفال وعملهم؛ |
Los niños y adolescentes están protegidos contra cualquier clase de explotación económica y social en virtud de la Constitución y el Código del Trabajo. | UN | ويتمتع الأطفال والمراهقون، بموجب الدستور وقانون العمل، بالحماية من جميع أنواع الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي. |
- Toda política y estrategia multidisciplinaria nacionales elaboradas para prevenir y combatir situaciones de explotación económica y trabajo infantiles; | UN | أية سياسة وطنية واستراتيجية متعددة الاختصاصات وُضعت لمنع ومكافحة حالات الاستغلال الاقتصادي للأطفال وعملهم؛ |
El Comité lamenta que la legislación vigente no brinde más que una protección insuficiente a los niños víctimas de explotación económica. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن التشريعات الحالية لا تقدم الحماية الكافية للأطفال ضحايا الاستغلال الاقتصادي. |
- Toda política y estrategia multidisciplinaria nacionales elaboradas para prevenir y combatir situaciones de explotación económica y trabajo infantiles; | UN | أية سياسة وطنية واستراتيجية متعددة الاختصاصات وُضعت لمنع ومكافحة حالات الاستغلال الاقتصادي للأطفال وعملهم؛ |
Ese grupo era sistemáticamente objeto de explotación económica y de violencia física, psicológica y sexual. | UN | فهم يلاقون بانتظام الاستغلال الاقتصادي والعنف الجسدي والنفسي والجنسي. |
Desea saber cuántas niñas están sometidas a ese tipo de explotación económica. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف عدد الفتيات اللاتي يخضعن لمثل هذا الاستغلال الاقتصادي. |
La lucha contra la trata de personas con fines de explotación económica | UN | مكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الاقتصادي |
El Comité lamenta la falta de datos estadísticos sobre el número de mujeres y niñas víctimas de trata con fines de explotación económica o prostitución. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات إحصائية عن عدد ضحايا الاتجار من النساء والفتيات لأغراض الاستغلال الاقتصادي أو الدعارة. |
Las personas son objeto de trata con fines de explotación económica y sexual. | UN | فالاتجار بالبشر هدفه هو الاستغلال الاقتصادي والجنسي لهؤلاء الأفراد. |
Además, se hicieron recomendaciones sobre la protección de los derechos del niño, incluido el establecimiento de un defensor del pueblo que pueda intervenir y ayudar a los niños víctimas de explotación económica. | UN | وقدمت أيضا توصيات في ميدان حماية حقوق الطفل، بما في ذلك تعيين أمين مظالم يكون بإمكانه أن يتدخل ويساعد الطفل الذي يقع ضحية الاستغلال الاقتصادي. |
3. Este marco general se aplica también, naturalmente, a situaciones de explotación económica de los niños. | UN | ٣ - وهذا اﻹطار العام ينطبق أيضا، بطبيعة الحال، على حالات الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال. |
18. El Comité subraya la importancia de la educación como medida preventiva esencial para contrarrestar situaciones de explotación económica de los niños. | UN | ١٨ - وتؤكد اللجنة أهمية التعليم بصفته تدبيرا وقائيا أساسيا لمواجهة حالات الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال. |
Los países colonizados también fueron víctimas de explotación económica y grave degradación ambienta, que en ocasiones fue el resultado de ensayos atómicos. | UN | وتعرّضت البلدان الخاضعة للاستعمار أيضاً للاستغلال الاقتصادي وللتدهور البيئي الضخم، أحياناً نتيجة للتجارب الذرية. |