ويكيبيديا

    "de explotación sexual y trabajo forzoso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستغلال الجنسي والعمل القسري
        
    • الاستغلال الجنسي والسخرة
        
    La WLB observó que Filipinas seguía considerándose como país de origen, tránsito y destino de la trata transfronteriza de mujeres y niños con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN ولاحظ المكتب القانوني للمرأة أن الفلبين لا تزال تُعدُّ بلد مصدرٍ وعبورٍ ومقصد لممارسة الاتجار عبر الحدود بالنساء والأطفال بغرضي الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    Sin embargo, le preocupa que el Paraguay siga siendo un país de origen y destino de mujeres y niños víctimas de la trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN غير أنها تشعر بالقلق من أن باراغواي لا تزال من بلدان المصدر والمقصد للنساء والأطفال ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    No obstante, el Comité toma nota con gran inquietud de las informaciones que indican que un elevado número de mujeres y niños sigue siendo víctima dentro del país o en tránsito, de la trata, con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ التقارير التي تفيد باستمرار تعرض عدد كبير من النساء والأطفال للاتجار بهم إلى خارج البلد أو عبره أو داخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    58. Eslovaquia seguía preocupada por el persistente problema de la trata de niños con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN 58- وظلت سلوفاكيا قلقة إزاء استمرار مسألة الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة.
    El Canadá alentó a Armenia a que investigara las denuncias según las cuales el país seguía siendo uno de los lugares de origen de las víctimas de la trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN وشجعت أرمينيا على التحقيق في التقارير التي تفيد بأنها لا تزال مصدراً للأشخاص الذين يتم الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que, a pesar de que la legislación del Estado parte castigue todas las formas de trata, un gran número de mujeres y niños sigan siendo objeto de la trata hacia, desde, en tránsito o dentro del país para fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أنه رغم تجريم تشريع الدولة الطرف جميع أشكال الاتجار، لا يزال عدد كبير من النساء والأطفال يتعرض للاتجار انطلاقاً من البلد وعبره وداخله لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة.
    No obstante, el Comité toma nota con gran inquietud de las informaciones que indican que un elevado número de mujeres y niños siguen siendo víctimas de trata, dentro del país o en tránsito, con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ التقارير التي تفيد باستمرار تعرض عدد كبير من النساء والأطفال للاتجار بهم إلى خارج البلد أو عبره أو داخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    No obstante, preocupa al Comité que un gran número de mujeres y niños sigan siendo víctimas de la trata en el propio país o siendo trasladadas a través de él para fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لاستمرار الاتجار بعدد كبير من النساء والأطفال من البلد وعبره وداخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    Elogió los esfuerzos realizados para combatir la trata de personas, pero expresó su preocupación por el número de mujeres y niños víctimas de la trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN وأثنت لاتفيا على الفلبين للجهود التي تبذلها لمكافحة الاتجار بالبشر لكنها أعربت عن قلقها إزاء عدد النساء والأطفال ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    26. El Comité observa con preocupación que, pese a las distintas medidas legislativas, administrativas y normativas adoptadas por el Estado parte para luchar contra la trata de personas, un alto número de mujeres y niños siguen siendo víctimas de la trata que se produce a través del país, desde y dentro de éste, con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN 26- وتشعر اللجنة بالقلق من أنه بالرغم من التشريعات والتدابير الإدارية والسياساتية العديدة التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار، لا يزال يُتاجَر بعدد كبير من النساء والأطفال من البلد وعبره وداخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    g) La falta de medidas firmes del Estado parte para reducir la demanda de explotación sexual y trabajo forzoso de niños o para detectar a las víctimas de la trata entre los niños en situación de vulnerabilidad. UN (ز) أن الدولة الطرف لا تبذل جهوداً استباقية للحد من الطلب على الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو لتحديد ضحايا الاتجار بالبشر من بين الأطفال المستضعفين.
    25. Aunque tomaron nota de los distintos esfuerzos realizados para combatir el trabajo infantil, el CESCR y el CRC siguieron expresando preocupación por el gran número de niños de entre 5 y 14 años que trabajaban, y por el gran número de mujeres y niños que seguían siendo víctimas de trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN 25- ونوهت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل بالجهود المختلفة الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال، لكنهما أعربتا عن القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال العاملين الذين هم بين سن 5 سنوات و14 سنة، وكذلك إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال الذين لا يزالون يتعرضون للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري(78).
    25. Preocupa al Comité que, a pesar de que en la legislación del Estado parte se penalice la trata no solo con fines de prostitución o explotación sexual, sino con cualquier finalidad de lucro, siga habiendo una gran cantidad de mujeres y niños víctimas de la trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso dentro o a través de Corea, especialmente las mujeres trabajadoras que llegan con un visado E-6 de artistas del espectáculo. UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من تجريم التشريعات في الدولة الطرف للاتجار غير المشروع ليس فقط لأغراض البغاء أو الاستغلال الجنسي بل لأي غرض بدافع الربح، فإنه لا يزال يُتاجَر بعدد كبير من النساء والأطفال من البلد وعبره وداخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري ولا سيما بالنساء العاملات اللاتي دخلن البلاد في الأصل، بتأشيرة هاء-6 (ترفيه).
    466. Preocupa al Comité que, a pesar de que en la legislación del Estado parte se penalice la trata no sólo con fines de prostitución o explotación sexual, sino con cualquier finalidad de lucro, siga habiendo una gran cantidad de mujeres y niños víctimas de la trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso dentro o a través de Corea, especialmente las mujeres trabajadoras que llegan con un visado E-6 de artistas del espectáculo. UN 466- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من تجريم التشريعات للاتجار غير المشروع في الدولة الطرف لا لأغراض البغـاء أو الاستغلال الجنسي فقط بل لأي غرض بدافع الربح، فإنه لا يزال يُتاجَر بعدد كبير من النساء والأطفال من البلد وعبره وداخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري ولا سيما بالنساء العاملات اللاتي دخلن البلاد في الأصل، بتأشيرة هاء-6 (ترفيه).
    :: En la República Unida de Tanzanía se apoyará la aplicación de una ley que prohíbe la trata para fines de explotación sexual y trabajo forzoso, mediante iniciativas educacionales que ayudarán a los jóvenes a conocer sus derechos y reconocer las promesas de contratos de trabajo fraudulentas. UN :: في جمهورية تنزانيا المتحدة، سيتم دعم تنفيذ قانون حظر الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة من خلال مبادرات تعليمية لمساعدة الشباب على معرفة حقوقهم وفهم سبل التعرف على وعود التشغيل الاحتيالية.
    23. Preocupa al Comité que el Estado parte siga siendo un país de destino, de tránsito y de origen de niños víctimas de la trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN 23- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تزال وجهة ونقطة عبور ومصدر للأطفال الذين يتعرضون للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة.
    25. Al tiempo que acoge con satisfacción las distintas medidas adoptadas por el Estado parte, entre ellas el establecimiento de la Fundación de Qatar para la Lucha contra la Trata de Personas y la Iniciativa árabe para el fomento de la capacidad de lucha contra la trata de personas, al Comité le preocupa la prevalencia y magnitud de la trata de mujeres y niñas hacia el Estado parte con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN 25 - بينما ترحب اللجنة بالجهود المختلفة التي تبذلها الدولة الطرف، وخاصة المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر، والمبادرة العربية لبناء قدرات وطنية من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تعرب عن قلقها إزاء انتشار نطاق الاتجار بالنساء والفتيات للدولة الطرف لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة.
    El Comité se hace eco de la labor del Estado parte destinada a aumentar las sanciones para los delitos de trata a través de la Ley de los derechos del niño y la Ley sobre delitos sexuales, pero observa con preocupación que el Estado parte sigue siendo un país de origen, tránsito y destino de mujeres y niños víctimas de trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN 22 - تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشديد العقوبات على جرائم الاتجار بالأشخاص من خلال قانون حقوق الطفل وقانون مكافحة الجرائم الجنسية. بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف لا تزال مصدراً ومعبراً وبلد مقصد للنساء والأطفال المتجّر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة.
    35. Preocupa profundamente al Comité que el Estado parte no haya adoptado medidas oportunas y adecuadas para la recuperación y reintegración de los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo, entre ellos los que han sido víctimas de la trata con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN 35- تشعر اللجنة بقلق بالغ لأن الدولة الطرف لم تعتمد تدابير كافية ومناسبة بشأن تعافي وإعادة إدماج الأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة.
    24. En la JS2 se recomendó a Mozambique que adoptase las medidas necesarias para poner fin a las violaciones denunciadas por los titulares de mandatos de las Naciones Unidas en relación con la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual y trabajo forzoso. UN 24- وأوصت الورقة المشتركة 2 موزامبيق بأن تعتمد التدابير اللازمة للتغلب على الانتهاكات التي أبلغ عنها مكلفون بولايات في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة(44).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد