ويكيبيديا

    "de explotar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استغلال
        
    • لاستغلال
        
    • الإنفجار
        
    • استغﻻلها
        
    • انفجارها
        
    • الى استغﻻل
        
    • من الانفجار
        
    • الرامية إلى استغﻻل
        
    Con ello no sólo se les brindarán nuevas oportunidades sino también los medios de explotar tales oportunidades. UN ولن يعطي ذلك فرصا جديدة للفقراء فحسب، وإنما سوف يعطيهم أيضا سبل استغلال تلك الفرص.
    Sin embargo, la CEPA presta ayuda al Gobierno del Congo para llevar a cabo una evaluación relativa a las posibilidades de explotar las reservas de mineral de hierro de Zanaga. UN ومع ذلك، تساعد اللجنة حكومة الكونغو في اجراء تقييم فيما يتعلق باحتمالات استغلال احتياطيات ركاز الحديد في زاناغا.
    Tantos los países desarrollados como los países en desarrollo tiene el derecho soberano y sagrado de explotar sus recursos naturales. UN وللبلدان المتقدمة النمو والنامية على حـــد ســـــواء حق سيادي ومقدس في استغلال مواردها الطبيعية.
    Por consiguiente, debemos ser recelosos de aquellos que tratan de explotar cuestiones concretas destinadas a marginar a la Organización. UN ومن ثم، علينا أن نكون حذرين من أولئك الذين يسعون لاستغلال قضايا محددة غايتها تهميش المنظمة.
    Ucrania rechaza categóricamente todo intento de explotar problemas étnicos para alcanzar ventajas políticas, en detrimento de la armonía interétnica y la estabilidad e integridad del país. UN فأوكرانيا ترفض بشدة أي محاولة لاستغلال القضايا العرقية لتحقيق كسب سياسي، مما يضر بالوفاق فيما بين الجماعات العرقية أو باستقرار البلد وسلامته.
    La torre está a punto de explotar. Open Subtitles إستسلم قلعة البخار على وشك الإنفجار
    Lamentamos el intento por parte de un miembro del Gobierno de un país de explotar la Asamblea para expresar opiniones infundadas y erróneas. UN نحن نأسف لمحاولــــة عضـــــو في حكومة بلد ما استغلال الجمعية ليعبر عن آراء لا أساس لها من الصحة ومضللة.
    Ambas partes trataron de explotar los incidentes en su favor en vez de corregir sus causas y consecuencias de una manera constructiva y en plan de colaboración. UN وحاول كل من الجانبين استغلال الحوادث اﻷمنية لصالحه، بدلا من معالجة أسبابها وآثارها بطريقة تعاونية وبناءة.
    La tecnología de los materiales comprende los procedimientos que se aplican a un producto o proceso con objeto de explotar los materiales con fines comerciales. UN وتكنولوجيا المواد هي تكنولوجيا استغلال المواد لﻷغراض التجارية من خلال أي منتج أو عملية.
    Los Estados tienen el derecho soberano de explotar sus recursos con arreglo a sus propias políticas ambientales y de desarrollo. UN وللدول الحق والسيادة في استغلال مواردها وفق سياساتها البيئية والتنموية الخاصة.
    Por último, a fin de luchar contra la prostitución infantil, el Gobierno debería elaborar estrategias y programas encaminados a disuadir a los adultos de explotar a los niños. UN وفي الختام، ولغرض مكافحة دعارة اﻷطفال، ينبغي للحكومة أن تعد استراتيجيات وبرامج ترمي إلى إثناء الكبار عن استغلال اﻷطفال.
    Los Estados tienen el derecho soberano de explotar los recursos de conformidad con sus propias políticas ecológicas y de desarrollo. UN وللدول الحق السيادي في استغلال الموارد وفقا لسياساتها البيئية واﻹنمائية.
    En primer lugar, los empresarios del exterior no dejan de tratar de explotar a las comunidades locales, siempre que los mercados nacionales o internacionales ofrecen oportunidades rentables. UN أولا، إن أصحاب الأعمال الخارجيين لن يتوقفوا عن محاولة استغلال المجتمعات المحلية كلما كانت هناك فرص مربحة في الأسواق الوطنية أو الأسواق الدولية.
    La incapacidad de explotar plenamente el potencial del país debería considerarse como una de las limitaciones que habría que abordar en el programa de acción. UN وينبغي النظر إلى الإخفاق في استغلال إمكانات البلد استغلالاً كاملاً على أنه معوق ينبغي التصدي له في برامج العمل.
    Es importante también que los elementos externos se abstengan de explotar la precaria situación de Ituri. UN ومن المهم أيضا أن تكف العناصر الفاعلة الخارجية عن استغلال حالة عدم الاستقرار في إيتوري.
    El Consejo rechaza todo intento de explotar la cuestión del futuro de Kosovo para otros fines políticos. UN ويرفض المجلس أي محاولة ترمي إلى استغلال مسألة مستقبل كوسوفو لتحقيق غايات سياسية أخرى.
    Países como la India han encontrado el medio de explotar los mercados de desarrollo de programas informáticos aumentando el valor añadido del producto mediante el montaje y las pruebas. UN كذلك وجدت بلدان مثل الهند طرقاً لاستغلال أسواق استحداث البرمجيات بإضافة القيمة عن طريق التجميع والاختبار.
    El propósito era crear una estructura institucional en la que las empresas privadas tuvieran iguales oportunidades de explotar sus capacidades y competir libremente. UN وكان القصد إنشاء هيكل مؤسسي تتاح فيه للشركات الخاصة فرص متساوية لاستغلال قدراتها والتنافس بحرية.
    Otros países en desarrollo, como la India y varias naciones de América Latina, han encontrado la forma de explotar los mercados de programas informáticos. UN ووجدت بلدان نامية أخرى، مثل الهند وعدة بلدان في أمريكا اللاتينية، أساليب لاستغلال أسواق تطوير البرامج الجاهزة.
    También hay enormes posibilidades de explotar las riquezas minerales y subterráneas del Afganistán. UN وهناك أيضا إمكانيات هائلة لاستغلال الثروة المعدنية والثروة الموجودة في باطن الأرض في أفغانستان.
    radiación equivalente a la de 500 Bombas atómicas a punto de explotar. Open Subtitles إشعاعات مكافئة لخمسمائة قنبلة نووية على وشك الإنفجار.
    Las municiones generadas por las bombas en racimo que permanecen en la superficie son a menudo sumamente sensibles y susceptibles de explotar a la menor perturbación. UN وأما ذخائر الأسلحة العنقودية التي تبقى على سطح الأرض فتتسم بحساسيتها المفرطة واحتمال انفجارها لدى أدنى اهتزاز.
    Mira, Nadir... mi compañero me dice que sumergir el chaleco en agua... no detendrá a la bomba de explotar. Open Subtitles فهمت .. اسمع، نادر شريكى يخبرنى أن وضع السترة فى المياه لن يمنع القنبلة من الانفجار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد