ويكيبيديا

    "de exportación de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صادرات البلدان
        
    • التصدير للبلدان
        
    • التصدير في البلدان
        
    • الصادرات في البلدان
        
    • لصادرات البلدان
        
    • التي تصدرها البلدان
        
    • تصدير البلدان
        
    • التصديرية لتلك البلدان
        
    Los productos básicos, que son el principal rubro de exportación de los países en desarrollo, siguen teniendo precios cada vez más bajos en los mercados mundiales. UN وتظل السلع الأساسية، وهي أهم صادرات البلدان النامية، تحظى بأسعار متدنية في الأسواق العالمية.
    En los primeros años de existencia de la Conferencia su labor se centró en las políticas relativas a los productos primarios y a los recursos naturales, con miras a estabilizar sus precios y a incrementar los ingresos de exportación de los países en desarrollo productores. UN وتركز عمل المؤتمر في السنوات اﻷولى من وجوده حول سياسات السلع اﻷساسية اﻷولية والموارد الطبيعية بهدف تثبيت أسعارهما وتوسيع مقدار عائدات صادرات البلدان النامية المنتجة لهما.
    La mejora en la aplicación de las disposiciones en materia de flexibilidad también acrecentará las oportunidades de exportación de los países en desarrollo en los mercados de los principales países importadores. UN كذلك سيؤدي التحسن في تطبيق أحكام المرونة الى توسيع فرص التصدير للبلدان النامية الى أسواق البلدان المستوردة الرئيسية.
    Se elaboraron estrategias para los sectores de exportación de los países participantes que facilitarán el desarrollo de las exportaciones. UN ووُضعت استراتيجيات لقطاعات التصدير للبلدان الشريكة ستيسر تنمية التصدير.
    Podía considerarse que la liberalización subregional era una alternativa para aumentar la capacidad de exportación de los países en desarrollo. UN ويمكن النظر إلى التحرير دون الإقليمي كخيار بديل لتنمية القدرة على التصدير في البلدان النامية.
    El mayor valor unitario, conjuntamente con un aumento del 4% en el volumen, elevó los ingresos por concepto de exportación de los países exportadores de petróleo en un 12% en 1995 con respecto a 1994. UN وأدى ارتفاع قيمة الوحدة، إضافة إلى نمو الحجم بنسبة ٤ في المائة إلى ارتفاع حصائل الصادرات في البلدان المصدرة للنفط بنسبة ٢١ في المائة في عام ٥٩٩١، بالنسبة لمعدلاتها في عام ٤٩٩١.
    El descenso de los precios de exportación ha reducido los ingresos de exportación de los países africanos a pesar de los mayores volúmenes exportados, obligando a grandes recortes en las importaciones. UN وأدى هبوط أسعار التصدير إلى كساد حصائل صادرات البلدان اﻷفريقية رغم أحجام التصدير المتزايدة، مما جعل من اللازم إجراء تخفيضات هائلة في الواردات.
    El SGP seguía constituyendo un instrumento de la política comercial que tenía por finalidad aumentar los ingresos de exportación de los países en desarrollo, promover su industrialización y acelerar su ritmo de crecimiento económico. UN فنظام اﻷفضليات المعمم ما زال أداة سياسة تجارية تهدف إلى زيادة حصائل صادرات البلدان النامية وتشجيع التصنيع والاسراع بمعدلات نموها الاقتصادي.
    Por ello, deberá incorporarse en el proyecto de resolución sobre comercio internacional y desarrollo, que la Comisión aprobará en el período de sesiones actual, una disposición encaminada a facilitar el acceso a los mercados mundiales a los productos de exportación de los países en transición. UN وهو يرى أنه ينبغي لذلك إدراج بند في مشروع القرار الذي ستعتمده اللجنة بشأن التجارة الدولية والتنمية في الدورة الجارية، يرمي إلى تسهيل وصول صادرات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اﻷسواق العالمية.
    El análisis indica que, si no se certifica la madera tropical, los mercados afectados sufrirían una pérdida de ingresos de alrededor del 6% de los mercados de exportación de los países en desarrollo. UN ويشير التحليل الى أن عدم إصدار الشهادات لﻷخشاب الاستوائية سوف يعرض اﻷسواق المتأثرة الى خسارة إيرادات حوالي ٦ في المائة من أسواق صادرات البلدان النامية.
    Si bien era necesario analizar los efectos de esa caída de los precios sobre los ingresos de exportación de los países en desarrollo, las cuestiones relativas a los productos básicos prácticamente no se abordaban en los debates internacionales. UN وعلى الرغم من أن هناك حاجة لتحليل آثار هذا الهبوط في اﻷسعار على حصائل صادرات البلدان النامية، فإن النقاش الدولي يغفل إلى حد بعيد قضايا السلع اﻷساسية.
    - Los países desarrollados conceden, en virtud de toda una serie de programas, subvenciones elevadísimas a la producción, las inversiones y las exportaciones agrícolas, que tienen un efecto mortífero sobre la capacidad de producción y de exportación de los países en desarrollo; UN :: تمنح البلدان المتقدمة إعانات بالغة الارتفاع في إطار مجموعة من المخططات للانتاج الزراعي والاستثمار والصادرات، مما يؤثر على صادرات البلدان النامية وطاقاتها الإنتاجية تأثيراَ ضاراً.
    En el período 2008-2009, los ingresos de exportación de los países africanos ascendieron aproximadamente a 538.000 millones de dólares. UN وقدرت عائدات التصدير للبلدان الأفريقية بمبلغ 538 بليون دولار للفترة بين عامي 2008 و 2009.
    Ello permitirá dedicar ese dinero a luchar contra la pobreza rural y la inseguridad alimentaria, y a garantizar precios justos para los productos de exportación de los países subdesarrollados. UN وسيمكن ذلك من تخصيص تلك الأموال لمكافحة الفقر في الأرياف وانعدام الأمن الغذائي وكفالة أسعار عادلة لمنتجات التصدير للبلدان المتخلفة النمو.
    Los ingresos de exportación de los países exportadores de petróleo aumentaron un 16% entre 2002 y 2013 y los de los exportadores de minerales no combustibles se incrementaron en un 13%. UN وازدادت عائدات التصدير للبلدان المصدرة للنفط بنسبة 16 في المائة في الفترة من عام 2002 إلى عام 2013، وللبلدان المصدرة للمعادن بخلاف الوقود بنسبة 13 في المائة.
    Las perspectivas de exportación de los países en desarrollo se han reducido, debido a la escalada del proteccionismo. UN وتناقصت توقعات التصدير في البلدان النامية نظرا لتزايد الحمائية.
    Esa capacidad se halla a disposición de los gobiernos y tiende a lograr que los sectores de exportación de los países en desarrollo se mantengan al día respecto de la evolución del comercio internacional. UN وهذه القدرة تحت تصرف الحكومات وتركز على تمكين قطاعات التصدير في البلدان النامية من الوقوف باستمرار على التطورات التي تحدث في مجال التجارة الدولية.
    Las restricciones impuestas al comercio internacional como resultado de las distintas prácticas proteccionistas y de las políticas de subsidio para los productos agrícolas de los países industrializados imponen serias limitaciones a las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. UN إن القيود على التجارة الدولية الناجمة عن مختلف الممارسات الحمائية وعن سياسات اﻹعانة للمنتجات الزراعية في البلدان الصناعية تفرض قيودا قاسية على فرص التصدير في البلدان المتخلفة النمو.
    Como resultado del aumento de los ingresos de exportación de los países exportadores de petróleo, en 2000 la cuenta corriente tuvo un superávit que no logró mantenerse en 2001. UN وبفعل ارتفاع إيرادات الصادرات في البلدان المصدرة للنفط سجل الحساب الجاري فائضا في عام 2000، لكن هذا الفائض لم يتواصل في عام 2001.
    Las reformas de políticas comerciales introducidas por los países en desarrollo se verán frustradas a menos que los países desarrollados adopten medidas positivas de ajuste estructural para aumentar las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. UN واﻹصلاحات المتعلقة بالسياسة التجارية التي تنفذها البلدان النامية حاليا ستُحبط ما لم تتخذ البلدان المتقدمة النمو إجراءات إيجابية للتكيف الهيكلي لتفتح الفرص لصادرات البلدان النامية.
    Recientemente han disminuido los precios de algunas manufacturas de exportación de los países en desarrollo, y en el Asia sudoriental y en América Latina la baja de los precios de exportación contrarrestó cualquier posible aumento del volumen de las exportaciones en 1998, por lo que el valor total de éstas se redujo. UN وشهدت أسعار بعض المنتجات المصنعة التي تصدرها البلدان النامية تدهوراً في الفترة الأخيرة؛ وفي جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، طغى انخفاض أسعار الصادرات على أي ارتفاع في حجمها في 1998، بحيث أدى ذلك إلى انخفاض في القيم الكلية للصادرات.
    Tales manufacturas representaron alrededor del 45% de los ingresos de exportación de los países en desarrollo. UN وأسهمت المنتجات المصنعة - خلاف المنسوجات والملابس - بنحو ٥٤ في المائة من حصائل تصدير البلدان النامية.
    Aunque la elaboración de alimentos constituye una de las principales industrias de exportación de los países en desarrollo, sus exportaciones se concentran, en gran medida, en los productos en su primera etapa de elaboración. UN وبالرغم من أن تجهيز اﻷغذية يشكل صناعة التصدير الرئيسية في البلدان النامية، فإن مستوى تجهيز المنتجات التصديرية لتلك البلدان لا يتجاوز، في معظم اﻷحيان، المرحلة اﻷولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد