ويكيبيديا

    "de expulsión de extranjeros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طرد الأجانب
        
    • لطرد الأجانب
        
    • بطرد الأجانب
        
    • إبعاد الأجانب
        
    Las condiciones y el procedimiento de expulsión de extranjeros en la República de Croacia están regulados en: UN ترد شروط وإجراءات طرد الأجانب من جمهورية كرواتيا في الصكوك التالية:
    Estas consideraciones no son pertinentes en muchos casos de expulsión de extranjeros. UN وقال إن مثل هذه الاعتبارات لا تكون ذات أهمية في الكثير من حالات طرد الأجانب.
    También tienen competencia para aplicar los procedimientos de expulsión de extranjeros en situación irregular en el país. UN كما أنها مختصة بتنفيذ إجراءات طرد الأجانب غير الحاصلين على تصريح إقامة في البلد.
    El primer informe del Relator Especial debe contener un estudio más detallado de las consecuencias que pueden derivarse de los casos típicos de expulsión de extranjeros. UN وينبغي أن يتضمن التقرير الأول للمقرر الخاص بحثا أكثر تفصيلا للآثار المختلفة الناجمة عن الحالات العادية لطرد الأجانب.
    El orden público se ha reconocido como motivo válido de expulsión de extranjeros en una serie de tratados. UN 343 - واعترف بالنظام العام مسوغا صحيحا لطرد الأجانب في عدد من المعاهدات.
    Ordenanza de expulsión de extranjeros indeseables, capítulo 80 de las Leyes Revisadas de Santa Lucía (1957) UN الفصل رقم 80 المتعلق بطرد الأجانب غير المرغوب فيهم من قوانين سانت لوسيا المعدلة لعام 1957
    Cuestión 4. Facultades del Ministro del Interior en materia de expulsión de extranjeros UN السؤال 4- فيما يتعلق بسلطات وزير الداخلية في إبعاد الأجانب
    El Comité expresa también su preocupación por los casos de expulsión de extranjeros sospechosos de terrorismo, sin que haya posibilidad de impugnar dichas medidas por la vía legal. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء حالات طرد الأجانب الذين يشتبه فيهم بأن لهم نشاطاً إرهابياً، دون أن يكون بإمكانهم الطعن في هذه التدابير بالطرق القانونية.
    En el curso del diálogo, ello se produjo en relación, por ejemplo, con los casos de rechazo de la solicitud de extradición por temor a la tortura y los casos de expulsión de extranjeros y solicitantes de asilo que han sido devueltos. UN وهو ما ينطبق مثلاً، أثناء الحوار الجاري، على حالات رفض طلبات تسليم المجرمين خشية تعرضهم للتعذيب، وحالات طرد الأجانب وإعادة طالبي اللجوء.
    Sin embargo, esto no quiere decir que las limitaciones tradicionales en materia de expulsión de extranjeros no sigan siendo pertinentes para determinar la licitud de la expulsión. UN 296 - غير أن ذلك لا يعني القول بأن القيود التقليدية المفروضة على طرد الأجانب لن تكون مستمرة الصلة بتحديد شرعية طرد الأجانب.
    El primer derecho constitutivo del " núcleo duro " de los derechos fundamentales en materia de expulsión de extranjeros es el derecho a la vida. UN وأول حق من مكونات " النواة الصلبة " من الحقوق الأساسية في حالة طرد الأجانب هو الحق في الحياة.
    En el manual de instrucciones de los servicios de inmigración se establece claramente que los expedientes de expulsión de extranjeros en situación irregular son manejados por funcionarios con un cierto nivel de competencia y experiencia o por inspectores especialmente designados a los que se les haya delegado expresamente esa facultad. UN ويبين دليل التعليمات الخاص بسلطات الهجرة أن قضايا طرد الأجانب الذين يوجدون في وضع غير قانوني يتولاها موظفون لهم مستوى معين من الكفاءة والخبرة، أو مفتشون معينون شخصيا وحاملون لتفويض خاص.
    Se prevén garantías procesales para el caso de expulsión de extranjeros en situación regular y su alcance varía de un ordenamiento jurídico a otro. UN 54 - ثمة ضمانات إجرائية منصوص عليها لحالات طرد الأجانب ممن لهم وضع قانوني ويختلف نطاقها من نظام قانوني إلى آخر.
    Ese razonamiento se inscribe en el marco del derecho comunitario europeo y no puede extenderse al derecho de expulsión de extranjeros de fuera de la Comunidad. UN ويندرج هذا التعليل في قانون الجماعة الأوروبية ولا يجوز توسيع نطاقه ليشمل الحق في طرد الأجانب من رعايا الدول غير الأعضاء في الجماعة.
    En respuesta a la solicitud de la Comisión de información sobre la práctica de los Estados, el orador explica que la legislación interna de Eslovaquia reconoce las formas administrativa y judicial de expulsión de extranjeros. UN 61 - واستجابة لطلب اللجنة معلومات بشأن ممارسات الدولة، قال إن التشريع المحلي في سلوفاكيا يعترف بالشكلين الإداري والقضائي لطرد الأجانب.
    Ciertos Estados sostienen que el incumplimiento de las formalidades administrativas de renovación del permiso de residencia o cualquier otro documento de identidad es una causa de expulsión de extranjeros con residencia legal en su territorio. UN 143 - تعتبر بعض الدول عدم احترام الإجراءات الإدارية المتعلقة بتجديد تصريح الإقامة أو أي وثيقة هوية أخرى سببا لطرد الأجانب المقيمين إقامة قانونية في إقليمها.
    La expulsión de miembros de la tripulación que permanecen en el territorio de otro Estado más allá del plazo permitido se logra generalmente mediante procedimientos especiales más que mediante el procedimiento de expulsión de extranjeros. UN وكثيرا ما يتم إبعاد أفراد الأطقم الذين يمكثون في إقليم دولة أخرى فترة تتجاوز الفترة المسموح بها وذلك بإجراءات خاصة بدل الإجراء العام لطرد الأجانب().
    En este sentido, reviste interés en relación con los derechos que han de protegerse en materia de expulsión de extranjeros. UN وبهذا فهو حكم مفيد فيما يتعلق بالحقوق التي يتعين حمايتها فيما يتصل بطرد الأجانب.
    En este sentido, es realmente notable el número de Estados que han modificado recientemente o están estudiando la posibilidad de modificar su derecho nacional o su política en materia de expulsión de extranjeros como consecuencia de la creciente preocupación por el terrorismo internacional. UN وفي هذا الصدد، فإن عدد الدول التي عدلت مؤخرا قوانينها أو سياستها الوطنية فيما يتعلق بطرد الأجانب أو هي بصدد النظر في تعديلها استجابة للقلق المتزايد بشأن الإرهاب الدولي عدد كبير إلى حد ما.
    En ese sentido, se ha subrayado en repetidas ocasiones que, puesto que la práctica de los Estados en materia de expulsión de extranjeros es relativamente discordante, el tema compete exclusivamente al derecho interno. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد، في مناسبات عديدة، على أن ممارسات الدول فيما يتعلق بطرد الأجانب متناقضة إلى حدٍ ما ولذلك فإن الموضوع يخص القانون الداخلي وحده.
    El Estado parte debería aumentar los controles ejercidos sobre las operaciones de expulsión de extranjeros y garantizar la independencia y la objetividad de los órganos encargados de estos controles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد عدد عمليات المراقبة على إجراءات إبعاد الأجانب وأن تكفل استقلال الهيئات المكلفة بهذه العمليات وتضمن نزاهتها.
    El Estado parte debería aumentar los controles ejercidos sobre las operaciones de expulsión de extranjeros y garantizar la independencia y la objetividad de los órganos encargados de estos controles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد عدد عمليات المراقبة على إجراءات إبعاد الأجانب وأن تكفل استقلال الهيئات المكلفة بهذه العمليات وتضمن نزاهتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد