ويكيبيديا

    "de extradición y de asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسليم المجرمين والمساعدة
        
    • تسليم المطلوبين والمساعدة
        
    • لتسليم المجرمين والمساعدة
        
    • تسليم المطلوبين وطلبات المساعدة
        
    • بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة
        
    • المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة
        
    No obstante, Namibia proporciona una lista de Estados designados para la concesión de extradición y de asistencia jurídica recíproca. UN ومع ذلك، قدمت ناميبيا قائمة بالدول التي حددتها لكي تتبادل معها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Considerar la posibilidad de estipular con claridad la función del Ministerio de Justicia en lo tocante al cumplimiento de las solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca; UN النظر في توضيح دور دائرة العدل والنيابة العامة في تنفيذ طلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؛
    Tratado de extradición y de asistencia judicial en materia penal, firmado el 23 de agosto de 1930 UN معاهدة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القضائية في المسائل الجنائية، وُقعت في 23 آب/أغسطس 1930
    Se está preparando una guía práctica para facilitar la presentación de solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca en colaboración con el Commonwealth. UN ويجري إعداد دليل عملي لتيسير طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاشتراك مع الكومنولث.
    :: seguir haciendo todo lo posible para que los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca se lleven a cabo en el menor tiempo posible; UN :: مواصلة بذل أقصى الجهود لضمان إتمام إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر فترة ممكنة؛
    El Comité agradecería que Guinea le comunicara con qué países ha concertado tratados bilaterales de extradición y de asistencia mutua en materia judicial. UN تود اللجنة أن تعرف ما هي البلدان التي عقدت معها غينيا اتفاقات ثنائية لتسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة.
    ¿Con qué países ha concertado el Níger tratados bilaterales de extradición y de asistencia judicial recíproca? UN ♦ ما هي البلدان التي عقدت معها النيجر معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين والمساعدة القضائية؟
    :: Estudiar la posibilidad de simplificar y agilizar los procedimientos y los requisitos probatorios, a fin de permitir que las solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca sean gestionadas con eficiencia y eficacia. Esto podría incluir la adopción de un sistema de gestión de solicitudes y directrices internas; UN :: النظر في تبسيط وترشيد الإجراءات ومتطلبات الإثبات لإتاحة التعامل مع طلبات تسليم المطلوبين وطلبات المساعدة القانونية المتبادلة بكفاءة وفعالية، بما يمكن أن يشمل اعتماد نظام لإدارة الطلبات واعتماد مبادئ توجيهية داخلية.
    :: ¿Podría la Arabia Saudita describir en detalle los tratados de extradición y de asistencia jurídica mutua que ha concertado o está negociando con otros países? UN :: يُرجى من المملكة العربية السعودية توفير التفاصيل الخاصة بمعاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي أبرمتها المملكة العربية السعودية مع بلدان أخرى أو التي تتفاوض حاليا بشأن إبرامها.
    A este respecto se puso de relieve que el establecimiento de mecanismos eficaces para la rápida aplicación de los procedimientos de extradición y de asistencia jurídica mutua era parte esencial de la lucha común contra la delincuencia organizada transnacional. UN وجرى التشديد في هذا الصدد على أن انشاء آليات فعالة للتنفيذ السريع لإجراءات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة يمثل جزءا أساسيا من الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El Comité agradecería también que se le suministrara información sobre la manera en que Namibia trata las solicitudes de extradición y de asistencia jurídica recíproca. UN وستكون اللجنة ممتنة أيضا لو تلقت معلومات عن الطريقة التي تتناول بها ناميبيا طلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    25. El Instituto ha proseguido su labor encaminada a ultimar sus proyectos en materia de extradición y de asistencia judicial recíproca. UN 25- واصل المعهد متابعة جهوده لاستكمال المراحل النهائية من مشروع وضع صكين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Asimismo deben recurrir plenamente a los mecanismos de extradición y de asistencia jurídica, aplicar legislación relativa a técnicas especiales de investigación y prevenir el blanqueo de dinero y la desviación de precursores químicos. UN وينبغي أيضاً أن تتوسع في استخدام آليات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية، وتطبق تشريعاً خاصاً بتقنيات التحقيق الخاصة، وتمنع غسل الأموال وتسريب السلائف الكيميائية.
    El Iraq es signatario del Acuerdo Árabe de Riad sobre Cooperación Judicial y de varios acuerdos bilaterales en los que se definen métodos de cooperación en materia de extradición y de asistencia judicial recíproca. UN :: إنَّ العراق أحد الموقِّعين على اتفاقية الرياض العربية بشأن التعاون القضائي بالإضافة إلى العديد من الاتفاقيات الثنائية التي تحدد طرائق التعاون بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: seguir esforzándose por garantizar que los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca se lleven a cabo en el menor tiempo posible; UN :: مواصلة بذل قصارى الجهد لضمان تنفيذ إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر مدة ممكنة؛
    La República de Corea ha adoptado, además, manuales administrativos en materia de extradición y de asistencia judicial recíproca. UN كما أنَّ جمهورية كوريا اعتمدت كتيِّبات إدارية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية.
    Las solicitudes importantes pertinentes de extradición y de asistencia jurídica recíproca se atendían sobre la base de tratados y acuerdos bilaterales y multilaterales o de conformidad con las disposiciones sobre la prestación de asistencia internacional en materia delictiva. UN وتُعالَج طلباتُ تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة ذات الصلة على أساس المعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف وفقا للأحكام المتعلقة بالمساعدة الدولية في المسائل الجنائية.
    Guinea ha concertado tratados bilaterales de extradición y de asistencia mutua en materia judicial con los siguientes países: Côte d ' Ivoire, Senegal, Federación de Rusia, Mauritania, Malí, Rumania, Sierra Leona, España, Liberia. UN عقدت غينيا اتفاقات ثنائية لتسليم المجرمين والمساعدة القضائية مع البلدان التالية: كوت ديفوار، السنغال، الاتحاد الروسي، موريتانيا، مالي، رومانيا، سيراليون، اسبانيا، ليبيريا.
    En estrecha colaboración con las autoridades centrales, la UNODC preparó y publicó una guía práctica para la formulación eficaz de solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca para los Estados Miembros de la Comisión del Océano Índico. UN وأعد المكتب ونشر، بالتعاون الوثيق مع السلطات المركزية، دليلاً عملياً لإعداد طلبات فعّالة لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة لفائدة الدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي.
    En estrecha colaboración con las autoridades centrales, la UNODC presta apoyo para la difusión y el uso del compendio con miras a presentar solicitudes eficaces de extradición y de asistencia judicial recíproca a los miembros de la Comisión del Océano Índico. UN ويدعم المكتب، بالتعاون الوثيق مع السلطات المركزية، نشر الملخص واستخدامه لإعداد طلبات فعّالة لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة لأعضاء لجنة المحيط الهندي.
    :: Estudiar la posibilidad de simplificar y agilizar los procedimientos y los requisitos probatorios (como un sistema de gestión de solicitudes y directrices internas) a fin de que las solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca se gestionen con eficiencia y eficacia. UN :: النظر في تبسيط وترشيد الإجراءات والمتطلبات الاستدلالية (كاعتماد مبادئ توجيهية داخلية و/أو نظام لإدارة الطلبات) بما يسمح بالتعامل مع طلبات تسليم المطلوبين وطلبات المساعدة القانونية المتبادلة بكفاءة وفعالية.
    ¿Ha firmado Nepal acuerdos bilaterales para prevenir y reprimir ataques terroristas y adoptar medidas contra quienes cometan actos de esa índole? ¿Con qué países ha concertado Nepal tratados bilaterales de extradición y de asistencia jurídica recíproca? UN هل دخلت نيبال في أي اتفاقات ثنائية لمنع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأعمال؟ ما هي البلدان التي أبرمت نيبال معها معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القضائية؟
    La Oficina ha elaborado manuales sobre los tratados modelo de extradición y de asistencia judicial recíproca de las Naciones Unidas, que pueden utilizarse para promover el logro de los objetivos de la resolución 1373 (2001). UN أصدر المكتب كتيبات عن نماذج معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي يمكن استخدامها لتحسين أهداف القرار 1373 (2001). جهات الاتصال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد