ويكيبيديا

    "de extranjería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجانب
        
    • المتعلق بالأجانب
        
    • الخاص بالأجانب
        
    • للأجانب
        
    • المتعلقة بالأجانب
        
    • المختص باﻷجانب
        
    • المعنية بالأجانب
        
    • الخاصة بالأجانب
        
    • يتعلق بالأجانب
        
    • اﻻشراف على الرعايا اﻷجانب
        
    • على اﻷجانب
        
    • المتعلق بنظام اﻷجانب
        
    Se compone de agentes especialmente capacitados de cada uno de los 25 cuerpos, que desempeñan funciones de policía en virtud de la Ley de extranjería. UN وهي تتكون من أفراد مدربين تدريبا خاصا داخل نطاق كل من الفرق الخمس والعشرين، التي تمارس مهام الشرطة بموجب قانون الأجانب.
    En algunos casos debe consultarse al Comité Asesor sobre Cuestiones de extranjería. UN وعليها في بعض الحالات أن تستشير اللجة الاستشارية لشؤون الأجانب.
    También desde el diálogo, social y político, se ha abordado la última reforma de la Ley de extranjería. UN كما طرح الحوار الاجتماعي والسياسي الدائر عملية الإصلاح الأخيرة التي أُجريت في قانون شؤون الأجانب.
    La actual Ley de extranjería de Suecia entró en vigor en 2006. UN وقد بدأ في عام 2006 نفاذ قانون الأجانب السويدي الحالي.
    Este asunto se rige por la ley de extranjería antes citada. UN هذه المسألة خاضعة لأحكام القانون المتعلق بالأجانب الوارد نصها أعلاه.
    El Comité ha propuesto la introducción de un criterio humanitario en la Ley danesa de extranjería. UN وقد اقترحت اللجنة الأخذ بمعيار إنساني خاص في قانون الأجانب الدانمركي.
    Dicha omisión también contraviene los artículos 15 a 17 de la Ley de extranjería. UN وإن عدم القيام بذلك يتنافى مع المواد 15 و16 و17 من قانون الأجانب.
    La mujer que no tiene derecho legal a residir en los Países Bajos, con arreglo a lo dispuesto en la Ley de extranjería, está excluida de este derecho. UN وتستثنى من هذا الحق المرأة التي لا تتمتع بحق قانوني في الإقامة في هولندا بموجب أحكام قانون الأجانب.
    Comité de expertos encargado de preparar una reforma de la ley de extranjería. Ámbito internacional UN لجنة الخبراء المكلفة بإعداد إصلاح قانون الأجانب.
    Sin ánimo de formular una evaluación propia, el Estado Parte recuerda al Comité las opiniones expuestas por la Junta Nacional de Inmigración y la Junta de Apelación de extranjería. UN وتود الدولة، دون أن تصدر حكماً بنفسها، أن تذكّر اللجنة بالآراء التي قدمها مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون الأجانب.
    4.6. La Junta de Apelación de extranjería desestimó la apelación del autor el 4 de noviembre de 1999. UN 4-6 ورفض مجلس طعون الأجانب النظر في طعن صاحب البلاغ في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Se señala a la atención del Comité el hecho de que la Junta de Apelación de extranjería no consideró creíble el relato del autor a este respecto sin dar motivos para ello. UN وتوجه انتباه اللجنة إلى أن مجلس طعون الأجانب قد اعتبر أقوال صاحب البلاغ في هذا الصدد غير معقولة دون إبداء أي سبب لذلك.
    No está claro, por ejemplo, qué disposiciones contiene la Ley de extranjería y cómo se tienen en cuenta en las actuaciones judiciales relativas a mujeres migrantes y de grupos minoritarios. UN وأضافت أن أحكام قانون الأجانب على سبيل المثال، غير معروفة وليس من الواضح كيف تجري مراعاتها في الإجراءات القانونية التي تشمل نساء الأقليات أو المهاجرات.
    El Estado Parte explica que los extranjeros menores no acompañados pueden también ser detenidos en virtud del mismo artículo de la Ley de extranjería. UN وشرحت الدولة الطرف أنه يجوز أيضاً احتجاز القصّر الذين لا يرافقهم أحد بموجب نفس المادة في قانون الأجانب.
    Sin embargo, el Estado Parte señala que el autor llevó la causa directamente a los tribunales sin atenerse a las condiciones de la Ley de extranjería. UN ومع ذلك، تلفت النظر إلى أن صاحب البلاغ قدم طلبه مباشرة إلى المحكمتين ولم يمتثل للأحكام المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    La decisión también sería apelable ante la Junta de Apelación de extranjería. UN وسيكون القرار أيضاً قابلاً للاستئناف أمام مجلس استئناف الأجانب.
    La oradora hace hincapié en que la Ley de extranjería es imparcial en materia de género y se aplica por igual a hombres y mujeres. UN وشددت على أن قانون الأجانب محايد جنسانيا ويطبق بنفس الطريقة على الرجال والنساء.
    La enmienda a la Ley de extranjería introducirá cambios que se reflejarán en el próximo informe periódico. UN وأضافت أن تعديل قانون الأجانب سيحدث تغييرات ستُبرز في التقرير الدوري المقبل.
    De hecho, la ley destinada a impedir el matrimonio forzado no es una ley como tal, sino otra enmienda a la Ley de extranjería. UN وأشارت إلى أن قانون منع الزواج القسري ليس في الحقيقة قانونا بل تعديلا آخر على قانون الأجانب.
    :: Sírvanse traducir el artículo 50 de la ley de extranjería. UN :: المرجو تقديم ترجمة للمادة 50 من القانون المتعلق بالأجانب.
    Asimismo, el Gobierno propone incluir en el nuevo proyecto de ley de extranjería una disposición para ayudar a reintegrarse a las personas que abandonan Suiza. UN وتقترح الحكومة أيضا أن تدرج في مشروع القانون الجديد الخاص بالأجانب حكماً بشأن المساعدة في إعادة الإدماج للأشخاص الذين يغادرون سويسرا.
    Según el artículo 10 de la Ley de extranjería, se puede denegar el permiso de residencia a los extranjeros declarados culpables de delitos cometidos fuera de Dinamarca. UN ووفقا للمادة 10 من هذا القانون، يجوز رفض منح تصاريح الإقامة للأجانب الذين يدانون بارتكاب جرائم خارج الدانمرك.
    El Reino Unido expresó su deseo de que Palau modificara sus políticas de extranjería para ofrecer más protección a los extranjeros. UN وأعربت المملكة المتحدة عن أملها في أن تراجع بالاو سياساتها المتعلقة بالأجانب لتوفير مزيد من الحماية لهم.
    El autor dirigió nuevas solicitudes a la Junta de Apelación de extranjería que fueron igualmente rechazadas. UN وكذلك تم رفض طلبات جديدة قدمها مقدم البلاغ إلى مجلس الاستئناف المختص باﻷجانب.
    El Canadá también hizo referencia al hecho de que las instituciones públicas estén obligadas a denunciar a los inmigrantes irregulares a la Oficina de extranjería. UN كما أشارت كندا إلى الشرط الذي يقتضي قيام المؤسسات العامة بإبلاغ الهيئة المعنية بالأجانب عن المهاجرين غير الشرعيين.
    Las sentencias del Consejo de lo Contencioso en materia de extranjería pueden ser objeto de un procedimiento de casación administrativa ante el Consejo de Estado. UN وتخضع القرارات التي يتخذها مجلس المنازعات الخاصة بالأجانب للنقض الإداري أمام مجلس الدولة.
    Se incluyó a un funcionario de la Oficina del Alto Comisionado en el grupo de trabajo encargado de redactar una nueva ley de extranjería. UN كما تم إشراك أحد موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الفريق العامل المكلف بإعداد مشروع قانون جديد يتعلق بالأجانب.
    En el artículo 1 del capítulo 12 de la Ley de extranjería se prohíbe que los extranjeros desempeñen ciertos trabajos. UN وتحظر المادة ١ من الفصل ٢١ على اﻷجانب الاشتغال في أعمال معينة.
    23. Pese a esta protección constitucional contra la expulsión, aún se halla en vigor la Ley de extranjería de 1969 que, entre otras cosas, confiere autoridad al Ministerio del Interior para dictar una orden de expulsión contra un extranjero. UN ٣٢- وعلى الرغم من هذه الحماية الدستورية ضد الطرد، فما زال يسري مفعول قانون عام ٩٦٩١ المتعلق بنظام اﻷجانب في رومانيا، الذي يقضي، ضمن جملة أمور، بمنح وزارة الداخلية سلطة إصدار أمر طرد ضد أجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد