En 1993, la Oficina Federal para la Protección de la Constitución contabilizó 77 grupos de extrema derecha, con un total de 42.000 miembros. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أحصى المكتب الاتحادي لحماية الدستور ٧٧ جماعة من جماعات اليمين المتطرف يبلغ مجموع أعضائها ٠٠٠ ٤٢ عضو. |
La lista aducida por el Relator de organizaciones de extrema derecha proscritas es incompleta. | UN | والقائمة التي أوردها المقرر الخاص عن منظمات اليمين المتطرف المحظورة غير كاملة. |
En las elecciones al Parlamento Europeo sólo el 0,5% del electorado holandés votó por los partidos de extrema derecha. | UN | وفي انتخابات البرلمان الأوروبي، لم يصوت سوى 0.5 في المائة من الناخبين الهولنديين لأحزاب اليمين المتطرف. |
- Documentar las actividades criminales de las organizaciones de extrema derecha y efectuar operaciones policiales dondequiera y cuandoquiera sea necesario. | UN | `توثيق الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها المنظمات اليمينية المتطرفة والقيام بعمليات الشرطة متى وحيثما كان ذلك ضروريا`ً؛ |
La campaña fue organizada por el Comité Nacional de Paz y apoyada por todos los principales partidos políticos excepto los grupos de extrema derecha. | UN | وقد نظمت الحملة لجنة السلم الوطني بدعم من جميع اﻷحزاب السياسية الكبرى باستثناء جماعات اﻷجنحة اليمينية المتطرفة. |
En la orden correspondiente, la oficina del fiscal de Göttingen afirmó que había indicios de que los autores de la profanación eran de extrema derecha pero que no había sido posible conseguir más información acerca de nadie en particular. | UN | وذكرت النيابة في مذكرة الحفظ أن هناك دلائل على أن المسؤولين عن انتهاك حرمة المقابر على هذا النحو من دوائر الجناح اليميني المتطرف وأنها لم تتمكن من الحصول على معلومات كافية لمعرفة هويتهم. |
Descripción del incidente: un miembro de un grupo de extrema derecha entró por la fuerza al local de la misión conduciendo un vehículo. | UN | وصف الحالة: اقتحم أحد أعضاء مجموعة يمينية متطرفة مبنى البعثة بقيادة مركبة الى داخل المبنى |
Los principales medios de difusión y políticos que no eran considerados racistas o de extrema derecha repetían la misma retórica. | UN | ويتكرر هذا الخطاب في وسائط الإعلام الرئيسية وعلى لسان سياسيين لا يعتبرون عنصريين أو من اليمين المتطرف. |
En Corea también hay quejas contra ellos y en el Japón grupos de extrema derecha han colocado signos xenófobos en parques a los que acuden los extranjeros. | UN | وفي اليابان قامت جماعات اليمين المتطرف بوضع ملصقات تحض على مواجهة اﻷجانب في الحدائق التي يؤمها هؤلاء اﻷجانب. |
Esa cifra representa una disminución significativa de la violencia por parte de grupos de extrema derecha en comparación con el año anterior. | UN | ويدل هذا على انخفاض كبير في درجة العنف الذي ترتكبه جماعات اليمين المتطرف بالمقارنة بالسنة السابقة. |
El tratamiento que dan al tema los medios de comunicación ha contribuido a que los partidos de extrema derecha adquieran poder. | UN | وأشارت الى أن معالجة وسائط اﻹعلام للمسألة قد ساعدت اﻷحزاب السياسية المنتمية الى اليمين المتطرف على الوصول الى السلطة. |
En Europa oriental y la ex Unión Soviética, los partidos de extrema derecha han obtenido un apoyo alarmante. | UN | وفي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، اكتسبت أحزاب اليمين المتطرف تأييدا يبعث على القلق. |
Evidentemente, este criterio se aplica en el caso de los grupos de extrema derecha, que en los últimos años han cometido actos prohibidos por la ley penal. | UN | وهذا المعيار يطبق بالطبع في حالة جماعات اليمين المتطرف. |
También están expuestos a la violencia perpetrada por los cabezas rapadas, miembros de organizaciones de extrema derecha. | UN | وهم يتعرضون أيضا للعنف الذي يرتكبه أفراد من منظمات اليمين المتطرف يُعرفون بحليقي الرؤوس. |
19. La violencia contra los romaníes es ejercida sobre todo por grupos de extrema derecha. | UN | 19- إن العنف الذي يتعرض له الغجر تمارسه بشكل خاص حركات اليمين المتطرف. |
Lo mismo sucede con el material de propaganda de extrema derecha producido en el extranjero y difundido en Alemania. | UN | والحال كذلك فيما يتعلق بأدوات الدعاية اليمينية المتطرفة المنتجة في الخارج ولكن الموزعة في ألمانيا. |
Además de la armonización de las legislaciones europeas, las autoridades alemanas desean que los responsables de servicios informáticos se nieguen espontáneamente a difundir la propaganda de extrema derecha. | UN | وباﻹضافة إلى التوفيق بين التشريعات اﻷوروبية، ترغب السلطات اﻷلمانية في أن يرفض المسؤولون عن خدمات معالجة المعلومات من تلقاء أنفسهم نشر الدعاية اليمينية المتطرفة. |
Susskin es miembro del movimiento de extrema derecha Kach. | UN | وصسكين هي عضو في حركة كاخ اليمينية المتطرفة. |
Un portavoz del proscrito movimiento Kach de extrema derecha reivindicó la acción. | UN | وأعلن ناطق باسم حركة كاخ اليمينية المتطرفة المحظورة بأن حركته مسؤولة عن هذا العمل. |
30. Las fuerzas de seguridad procedieron con rapidez y, casi inmediatamente después de la explosión en el aeropuerto, detuvieron a varios militantes de extrema derecha acusados de haber formado parte del grupo que colocó las bombas. | UN | ٣٠ - وقد تحركت قوى اﻷمن بسرعة وتمكنت بصورة تكاد تكون فورية عقب انفجار المطار من اعتقال عدد من متحمسي الجناح اليميني المتطرف بتهمة كونهم من أولئك الذين وضعوا القنابل. |
Sin embargo, un individuo puede perder sus derechos básicos, por ejemplo, por expresar ideas de extrema derecha. | UN | غير أن الفرد يفقد حقوقه اﻷساسية في حالات معينة منها، على سبيل المثال، التعبير عن آراء يمينية متطرفة. |
Otro problema es el empleo creciente de medios electrónicos modernos en las comunicaciones internacionales entre los grupos radicales de extrema derecha (disquetes, bancos de datos, etc.). | UN | وثمة مشكلة أخرى هي زيادة اللجوء إلى استخدام وسائط الاعلام الالكترونية الحديثة في الاتصالات الدولية بين الجماعات الراديكالية من الجناح اليميني )أقراص الكومبيوتر، مصارف البيانات، الخ(. |
Su delegación condena vehementemente todas esas actitudes xenófobas, que ya no son exclusivas de partidos políticos marginales o de extrema derecha de países occidentales, sino que han pasado a formar parte de la legislación de esos países. | UN | 60 - وقال إن وفده يدين بكل قوة كل هذه المواقف المتصفة بكره الأجانب. فهي لم تعد قاصرة على الأحزاب الهامشية أو السياسية اليمنية المتطرفة في البلدان الغربية، وإنما أصبحت جزءاًُ من تشريعاتها. |
Además, grupos de extrema derecha, xenofóbos o extremistas han utilizado Internet para difundir mensajes de odio. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن جماعات اليمين الراديكالي أو الجماعات التي تبث كراهية الأجانب أو الجماعات المتطرفة استخدمت الإنترنت لنشر رسائل الكراهية. |
La mayoría de los actos de violencia criminal con participación de jóvenes alemanes de extrema derecha han tenido lugar en Berlín Este. | UN | وإن أغلب أعمال العنف الاجرامي التي اتهم فيها شبان ألمان من أقصى اليمين قد حدثت في برلين الشرقية. |
En el 2011 me cambié el nombre para participar en un campamento juvenil de extrema derecha en Hungría. | TED | في عام 2011، غيرت اسمي لأتمكن من المشاركة في معسكر شبابي لليمين المتطرف في المجر. |