Pide al Relator Especial su opinión sobre la manera de facilitar el acceso a los archivos y garantizar que se evite su destrucción. | UN | وطلبت من المقرر الخاص إبداء رأيه حول كيفية تيسير الوصول إلى المحفوظات وضمان عدم تدميرها. |
Esas personas están en situación de facilitar el acceso a una comunidad cerrada o a un grupo étnico o cultura concretos. | UN | ويكون هؤلاء الأشخاص في وضع يتيح لهم تيسير الوصول إلى مجتمع مغلق أو إلى مجموعة إثنية أو بيئة ثقافية محددة. |
Se dijo que el mejor modo de facilitar el acceso a la información tributaria era concertar tratados fiscales bilaterales con cláusulas de intercambio de información o acuerdos internacionales específicos sobre el intercambio de información. | UN | ٧١ - ولوحظ أن أفضل طريقة لتيسير الوصول إلى المعلومات الضريبية تتمثل في إبرام اتفاقات ضريبية ثنائية تتضمن أحكاما بشأن تبادل المعلومات، أو اتفاقات دولية مستقلة تتعلق بتبادل المعلومات. |
Aunque el Relator Especial pone de relieve la prioridad de facilitar el acceso a la ciudadanía oficial, ello se debería complementar mediante medidas previas y posteriores a esa etapa. | UN | وإن كان المقرر الخاص يؤكد على أولوية تيسير الحصول على المواطنة الرسمية، فلا بد من استكمال تلك العملية باتخاذ خطوات قبل الحصول على المواطنة وبعده. |
A fin de facilitar el acceso a dichos servicios, las Naciones Unidas se pondrán de acuerdo con entidades asociadas para que presten servicios de defensa de las víctimas, como se expone en la Estrategia general. | UN | ولتيسير الوصول إلى هذه الخدمات، ستنتدب الأمم المتحدة شركاء منفذين لتقديم خدمات الدفاع عن الضحايا، كما هو منصوص عليه في الاستراتيجية الشاملة. |
Exhortamos a que se reestructure el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y a que se lo reconstituya en forma adecuada a fin de facilitar el acceso a sus recursos. | UN | ونحث على إعادة هيكلة مرفق البيئة العالمية بقدر كاف من أجل تسهيل الوصول إلى هذه الموارد. |
6.7 El fomento de mecanismos de microfinanciación, que han arrojado resultados positivos en muchos países en desarrollo, a fin de facilitar el acceso a tecnologías energéticas modernas y asequibles en las zonas rurales. | UN | 6-7 تشجيع برامج تمويل المشاريع الصغيرة، التي أثبتت نجاحها في كثير من البلدان النامية، لتسهيل الوصول إلى تكنولوجيا الطاقة الحديثة الرخيصة في المناطق الريفية. |
Se está ejecutando otro proyecto en Belarús con el objetivo de ayudar a ese país a desarrollar actividades de información pública en el campo de la ciencia y la tecnología nucleares y también de facilitar el acceso a la Internet y su utilización. | UN | وينفذ مشروع آخر في بيلاروس بهدف مساعدة هذا البلد في أنشطة اﻹعلام العام ذات الصلة بالعلم والتكنولوجيا النوويين وكذلك تيسير الوصول إلى شبكة انترنت واستخدامها. |
Las iniciativas introducidas hasta la fecha abarcan diversos temas, entre ellos el de facilitar el acceso a los mercados, el desarrollo de la energía rural con fines productivos y la asistencia para la recuperación y rehabilitación después de las crisis. | UN | وتشمل المبادرات التي أُخذ بها حتى الآن مواضيع تيسير الوصول إلى الأسواق، وتطوير الطاقة الريفية للاستخدام الإنتاجي، وتقديم المساعدة في الإنعاش وإعادة التأهيل بعد الأزمات. |
Los encuestados indicaron la necesidad de apoyo financiero, de que se mejoraran las redes de información y las consultas con el público y de que se tradujera el material a los idiomas locales a fin de facilitar el acceso a la información sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | وأشار المجيبون إلى الحاجة إلى الدعم المالي، وإلى تحسين شبكات المعلومات وتحسين المشاورات العامة، وإلى ترجمة المواد إلى اللغات المحلية من أجل تيسير الوصول إلى المعلومات عن قضايا تغير المناخ. |
El estado de derecho también se percibe como un medio de facilitar el acceso a los recursos vivos y no vivos de la zona económica exclusiva y la plataforma continental del Estado. | UN | وقد أصبح ينظر إلى سيادة القانون باعتبارها وسيلة لتيسير الوصول إلى الموارد الحية وغير الحية المتاحة في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري التابعين للدولة. |
Se consideró que el Estado tiene un papel fundamental como promotor de las medidas adecuadas para estimular el uso del aprendizaje electrónico y otras herramientas similares a fin de facilitar el acceso a la economía del conocimiento. | UN | وللدول دور هام للغاية في تعزيز التدابير اللازمة لحفز استخدام التعلم الإلكتروني والأدوات المماثلة لتيسير الوصول إلى الاقتصاد القائم على المعرفة. |
Las iniciativas entre países del Sur que apoyan la puesta en común de experiencias son elementos fundamentales para la creación de capacidades y la transferencia de tecnología y contribuyen a aumentar la cooperación subregional y regional a fin de facilitar el acceso a las tecnologías. | UN | والمبادرات المشتركة بين دول الجنوب دعما لتقاسم الخبرات تعتبر عناصر حيوية في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا، حيث أنها تساهم في تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي بهدف تيسير الحصول على التكنولوجيا. |
Respecto de la producción de una mayor cantidad de datos estadísticos en Maldivas, observa que varios ministerios han creado sitios en la web con el propósito de facilitar el acceso a esa información. | UN | 3 - وفي ما يتعلق بإصدار مزيد من البيانات الإحصائية بشأن ملديف قالت إن عددا من الوزارات أنشأ مواقع شبكية بغية تيسير الحصول على هذه المعلومات. |
A fin de facilitar el acceso a lugares públicos, como centros comerciales y otras instalaciones, el Ministerio de Seguridad Social, Solidaridad Nacional e Instituciones Penales proporciona cupones de estacionamiento gratuitos a las personas con graves problemas de movilidad. | UN | ولتيسير الوصول إلى الأماكن العامة مثل مراكز التسوق وغيرها من المرافق، توفر وزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني ومؤسسات الإصلاح بطاقات مجانية لمواقف السيارات للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون من مشاكل شديدة في التنقل. |
A fin de facilitar el acceso a los servicios de planificación de la familia, en los establecimientos públicos de salud se prestan los servicios gratuitamente y se suministran productos anticonceptivos sin cargo. | UN | وبغية تسهيل الوصول إلى تنظيم اﻷسرة، فقد جرى تأمين عمليات منع الحمل، وعقارته مجانا داخل المؤسسات الصحية الرسمية. |
En Côte d ' Ivoire, un nuevo programa que cuenta con el apoyo de las Naciones Unidas prevé el establecimiento en seis regiones de centros de asistencia jurídica que ofrecerán asesoramiento y representación en materia jurídica mediante, entre otras cosas, una red de puntos de contacto capacitados para proporcionar información en las comunidades, a fin de facilitar el acceso a las instituciones estatales de justicia. | UN | ففي كوت ديفوار، يتيح برنامج جديد تدعمه الأمم المتحدة إنشاء مراكز للمساعدة القانونية في ست مناطق، ستقدم خدمات المشورة والتمثيل القانونيين بسبل منها شبكة من جهات الاتصال وتوفير المعلومات المدربة في المجتمعات المحلية لتسهيل الوصول إلى مؤسسات العدالة التي تديرها الدولة. |
Para eso hará falta, sin duda, una cooperación estrecha entre los gobiernos, las organizaciones internacionales, la sociedad civil y el sector privado a fin de facilitar el acceso a los medicamentos y los alimentos saludables. | UN | ويستلزم ذلك بلا شك، التآزر والتعاون الوثيقين فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص لتسهيل الحصول على الأدوية والأغذية الصحية. |
Al poner en práctica la estrategia, la Comisión servirá de puente entre los usuarios y los posibles proveedores de servicios y planes de desarrollo de base espacial determinando las necesidades de los Estados Miembros y coordinando la cooperación internacional a fin de facilitar el acceso a los sistemas científicos y técnicos que pudieran satisfacerlas. | UN | وفي تنفيذ تلك الاستراتيجية، ستقيم اللجنة جسرا بين المستعملين ومقدمي التنمية والخدمات، القائمة على الأنشطة الفضائية، المحتملين، وذلك بتحديد احتياجات الدول الأعضاء وتنسيق التعاون الدولي لتيسير سبل الحصول على النظم العلمية والتقنية التي قد تلبي هذه الاحتياجات. |
En varios países se han implantado con éxito políticas de datos geoespaciales a fin de facilitar el acceso a los datos y la información geoespaciales para realizar dichas evaluaciones y adoptar decisiones. | UN | وقد نجحت عدة بلدان في وضع سياسات بشأن البيانات الجغرافية المكانية كوسيلة لتيسير الحصول على البيانات والمعلومات الجغرافية المكانية من أجل إجراء تلك التقييمات واتخاذ تلك القرارات. |
Si bien estas propuestas podrían brindar la ocasión de facilitar el acceso a la energía nuclear, especialmente a los países en desarrollo, los debates deben celebrarse en un espíritu de apertura y transparencia, con el fin de llegar a soluciones por consenso que respeten el derecho a beneficiarse de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وفي حين يمكن أن تتيح هذه الاقتراحات تيسير إمكانية الحصول على الطاقة النووية، لا سيما للبلدان النامية، ينبغي إجراء مناقشات بروح من الانفتاح والشفافية، بغية التوصل إلى حلول بتوافق الآراء تحترم الحق في الاستفادة من التطبيقات السلمية للطاقة النووية. |
En lugar de facilitar el acceso a los recursos internos, el Estado parte continuó en 2005 y 2006 hostigando e intimidando al autor, sometiéndole en particular a una vigilancia permanente y próxima. | UN | وبدلاً من تيسير وصوله إلى سبل الانتصاف المحلية، استمرت الدولة الطرف في عامي 2000 و2006 في مضايقته وتخويفه، بما في ذلك إخضاعه للمراقبة الدائمة المشددة. |
:: Mientras estén en marcha las acciones humanitarias, el funcionario responsable de la coordinación humanitaria y su oficina deberán reflejar los intereses de la comunidad humanitaria en general, para lo que quizá sea necesario que la oficina de coordinación esté situada separadamente de la oficina principal de la misión a fin de facilitar el acceso a los agentes humanitarios. | UN | :: في حالة وجود نشاط إنساني يتعين أن يعبر الموظف المسؤول عن تنسيق العمل الإنساني ومكتب الدعم التابع له عن مصالح المجتمع الإنساني الأوسع؛ وقد يتطلب ذلك انفصال مكتب التنسيق عن المكتب الرئيسي للبعثة لتيسير إمكانية الوصول إلى العناصر الفاعلة في تقديم المساعدة الإنسانية. |
Los Ministros tomaron nota del informe de la Comisión de la Unión Africana sobre servicios financieros postales en África, en particular las estrategias para mejorar la inclusión de las poblaciones de bajos ingresos y la inmensidad del sector postal y su importante función de facilitar el acceso a los servicios financieros para un 10% de la población adulta. | UN | 25 - أحاط الوزراء علما بتقرير المفوضية عن الخدمات المالية البريدية في أفريقيا، بما في ذلك الاستراتيجيات الهادفة إلى تعزيز إدماج السكان ذوي الدخل المنخفض في هذا القطاع، وعن ضخامة حجمه ودوره الهام في توفير فرص الحصول على الخدمات المالية لنسبة تُقدَّر بعشرة في المائة من السكان البالغين. |
:: Taller para líderes comunitarios y ONG sobre la forma de facilitar el acceso a la justicia de todos los grupos vulnerables como las mujeres, los niños, los desplazados internos y los refugiados | UN | :: تنظيم حلقة عمل لقادة المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية بشأن تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء أمام جميع الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال والمشردين داخليا واللاجئون |
Además, debe examinarse la forma de facilitar el acceso de los países menos adelantados a la información sobre tecnología, las redes de información y los conductos de distribución y de facilitar el acceso a la información a los proveedores de servicios de los países menos adelantados mediante puntos de contacto que deberán establecerse de conformidad con el GATS. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي استكشاف طرق تيسير إمكانية وصول أقل البلدان نموا إلى تكنولوجيا وشبكات المعلومات وقنوات التوزيع، وتوفير فرص وصول سهلة إلى المعلومات لموردي الخدمات في أقل البلدان نموا من خلال نقاط الاتصال التي سيتم إنشاؤها وفقا للاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات. |