ويكيبيديا

    "de facto de los serbios de bosnia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع
        
    • صرب البوسنة الفعلية
        
    Las autoridades de facto de los serbios de Bosnia son culpables de haber permitido que estos actos continúen. UN وسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تحمل المسؤولية عن ذلك لسماحها باستمرار هذه اﻷفعال.
    Las autoridades de facto de los serbios de Bosnia son culpables de haber permitido que estos actos continúen. UN وسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تحمل المسؤولية عن ذلك لسماحها باستمرار هذه اﻷفعال.
    Sin embargo, las autoridades de facto de los serbios de Bosnia tienen una responsabilidad mucho mayor dada la gravedad de los actos que han cometido contra el personal internacional. UN غير أن سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تحمل درجة أكبر بكثير من المسؤولية من حيث جسامة ما ترتكبه من أفعال ضد الموظفين الدوليين.
    Durante su visita a la región de Sarajevo, se reunió con representantes de las autoridades de facto de los serbios de Bosnia en Pale. UN وقد التقت، أثناء زيارتها لمنطقة سراييفو، بممثلي سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع في بالي.
    74. Para que el proyecto de reconstrucción dé resultados, no basta con disponer de fondos suficientes y contar con la plena cooperación de las autoridades de facto de los serbios de Bosnia; también habrá que restablecer la libertad de circulación y de comunicaciones en todo el país. UN ٧٤ - وكيما يتسنى لمشروع التعمير أن يحرز النجاح لا يكفي توفر قدر كاف من اﻷموال فحسب بل يتعين أيضا أن يتحقق تعاون تام من جانب سلطات صرب البوسنة الفعلية. وسيكون من الضروري أيضا إعادة إقرار حرية التنقل والاتصالات في أرجاء البلد.
    Sin embargo, las autoridades de facto de los serbios de Bosnia tienen una responsabilidad mucho mayor dada la gravedad de los actos que han cometido contra el personal internacional. UN غير أن سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تحمل درجة أكبر بكثير من المسؤولية من حيث جسامة ما ترتكبه من أفعال ضد الموظفين الدوليين.
    Estas medidas plantean un problema muy grave puesto que el 80% del abastecimiento de agua está controlado por las autoridades de facto de los serbios de Bosnia. UN وهذا يثير مشكلة خطيرة جداً إذ أن نسبة ٠٨ في المائة من إمدادات الماء واقعة تحت سيطرة سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع.
    Estas medidas plantean un problema muy grave puesto que el 80% del abastecimiento de agua está controlado por las autoridades de facto de los serbios de Bosnia. UN وهذا يثير مشكلة خطيرة جداً إذ أن نسبة ٠٨ في المائة من إمدادات الماء واقعة تحت سيطرة سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع.
    En el momento de redactarse el presente informe la situación humanitaria de los enclaves es grave como consecuencia de las grandes dificultades con que tropiezan los convoyes de alimentos para obtener la aprobación de las autoridades de facto de los serbios de Bosnia. UN والوضع اﻹنساني في الجيوب خطير حتى لحظة كتابة هذا التقرير، وذلك بسبب الصعوبات الشديدة التي تواجهها قوافل اﻷغذية في الحصول على موافقة سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع على تمكينها من المرور.
    111. La situación humanitaria es grave en esas zonas debido a la constante interferencia de las autoridades de facto de los serbios de Bosnia con las actividades de transporte de los suministros de ayuda humanitaria. UN ١١١- والوضع اﻹنساني خطير في هذه المناطق بسبب التعرض المستمر من جانب سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع لنقل اﻹمدادات اﻹنسانية.
    115. El Relator Especial insta a las autoridades de facto de los serbios de Bosnia a denunciar estas prácticas y a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que estas violaciones de los derechos humanos no se repetirán. UN ٥١١- ويدعو المقرر الخاص سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع إلى إدانة هذه الممارسات، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم استمرار هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Las autoridades de facto de los serbios de Bosnia deberían permitir a los observadores de derechos humanos el pronto acceso a los territorios bajo su control, en particular a la región de Banja Luka y Srebrenica. UN ١١١ - وينبغي لسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع أن توفر لمراقبي حقوق اﻹنسان الوصول الفوري الى اﻷراضي الخاضعة لسيطرتها، ولا سيما منطقة بانيا لوكا، وسريبرنيتسا.
    En el momento de redactarse el presente informe la situación humanitaria de los enclaves es grave como consecuencia de las grandes dificultades con que tropiezan los convoyes de alimentos para obtener la aprobación de las autoridades de facto de los serbios de Bosnia. UN والوضع اﻹنساني في الجيوب خطير حتى لحظة كتابة هذا التقرير، وذلك بسبب الصعوبات الشديدة التي تواجهها قوافل اﻷغذية في الحصول على موافقة سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع على تمكينها من المرور.
    111. La situación humanitaria es grave en esas zonas debido a la constante interferencia de las autoridades de facto de los serbios de Bosnia con las actividades de transporte de los suministros de ayuda humanitaria. UN ١١١- والوضع اﻹنساني خطير في هذه المناطق بسبب التعرض المستمر من جانب سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع لنقل اﻹمدادات اﻹنسانية.
    115. El Relator Especial insta a las autoridades de facto de los serbios de Bosnia a denunciar estas prácticas y a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que estas violaciones de los derechos humanos no se repetirán. UN ٥١١- ويدعو المقرر الخاص سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع إلى إدانة هذه الممارسات، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم استمرار هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    El 8 de abril de 1995, se suspendieron los vuelos humanitarios del ACNUR cuando un avión de carga fue blanco de disparos de armas de fuego ligeras y cuando las autoridades de facto de los serbios de Bosnia se negaron posteriormente a dar garantías de seguridad. UN وفي ٨ نيسان/أبريل ٥٩٩١، توقف الجسر الجوي اﻹنساني لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعد أن أطلقت نيران اﻷسلحة الخفيفة على طائرة لنقل البضائع، ورفضت سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تقديم ضمانات أمنية بعد ذلك.
    Después de los ataques aéreos realizados por la OTAN el 25 y 26 de mayo de 1995, las autoridades de facto de los serbios de Bosnia ejercieron nuevas presiones sobre estos servicios mediante cortes de electricidad y del abastecimiento de agua. UN وبعد الضربات الجوية التي وجﱠهتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي في يومي ٥٢ و٦٢ أيار/مايو ٥٩٩١، فرضت سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع ضغطاً إضافياً على المرافق العامة بقطع إمدادات الكهرباء والماء.
    Además, las autoridades de facto de los serbios de BosniaSiempre que se utilicen los términos " fuerzas serbias de Bosnia " o " autoridades de facto de los serbios de Bosnia " en el presente informe sólo se hace referencia, a menos que se indique lo contrario, a los serbios de Bosnia que prestan servicios militares o civiles a la administración de facto que tiene su sede política en Pale. UN ـ * حين يستخدم مصطلحا " قوات الصرب البوسنيين " أو " سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع " في هذا التقرير، تكون اﻹشارة منحصرة، ما لم يذكر خلاف ذلك، في الصرب البوسنيين العاملين بالخدمة العسكرية أو المدنية لﻹدارة القائمة بحكم اﻷمر الواقع، التي يوجد مقرها السياسي في بالي.
    La Relatora Especial también visitó la sede de las autoridades de facto de los serbios de Bosnia en Pale, donde tuvo lugar una reunión con el Sr. Aleksa Buha, quien, en nombre de los dirigentes de las autoridades de facto de los serbios de Bosnia, se manifestó dispuesto a cooperar con la Relatora Especial. UN ٥٢ - وجرت أيضا زيارة لمقر سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم بالي حيث عقد اجتماع مع السيد آلكسا بوها. وأعرب السيد بوها بالنيابة عن قيادة سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع عن استعداده للتعاون مع المقررة الخاصة.
    El 8 de abril de 1995, se suspendieron los vuelos humanitarios del ACNUR cuando un avión de carga fue blanco de disparos de armas de fuego ligeras y cuando las autoridades de facto de los serbios de Bosnia se negaron posteriormente a dar garantías de seguridad. UN وفي ٨ نيسان/أبريل ٥٩٩١، توقف الجسر الجوي اﻹنساني لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعد أن أطلقت نيران اﻷسلحة الخفيفة على طائرة لنقل البضائع، ورفضت سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تقديم ضمانات أمنية بعد ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد