Al día siguiente, los colonos trataron de entrar por la fuerza en el lugar, inmediatamente después de la llegada de Faisal Husseini. | UN | وفي اليوم التالي، حاول مستوطنون اقتحام بوابة بيت الشرق فورا بعد وصول مسؤول السلطة الوطنية الفلسطينية فيصل الحسيني. |
Carta dirigida al Director de Policía, Nilo Oriental, relativa a la búsqueda de Faisal Lufti Abdel Latif | UN | رسالة موجهة إلى مدير شرطة شرق النيل، بشأن البحث عن فيصل لطفي عبد اللطيف |
Carta dirigida al Director de Seguridad Interna, provincia de Jartum septentrional, sobre la búsqueda de Faisal Lutfi Abdel Latif en la zona residencial de Kuber | UN | رسالة إلى مدير اﻷمن الداخلي، محافظة الخرطوم بحري، بشأن البحث عن فيصل لطفي عبد اللطيف في المنطقة السكنية بكوبر |
Tiene pasaporte sudanés falso a nombre de Faisal Mohammed Ahmed. También se lo conoce como Rabeh. | UN | يحمل جواز سفر سودانيا باسم مستعار هو فيصل محمد أحمد، ويعرف أيضا باسم آخر هو رابح. |
Declara que durante su detención tuvo la oportunidad de encontrar a testigos de la muerte de Faisal, cuyos testimonios confirmaron los anteriores y corroboraron que Faisal había fallecido por las torturas. | UN | ويعلن مقدم البلاغ أن اعتقاله أتاح له فرصة الالتقاء بشهود على وفاة فيصل، أيدوا ما كان قد أعلنه الشاهدان الأولان، أي أن فيصل توفي تحت التعذيب. |
Escribió también al Ministro de Justicia, a sus adjuntos y a medios de comunicación nacionales e internacionales, pero nunca se investigó la muerte de Faisal Baraket. 2.10. | UN | كما وجه رسالة إلى وزير العدل ونوابه وإلى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. غير أنه لم يجر قط التحقيق في وفاة فيصل بركات. |
La familia de Faisal Baraket está formada por su madre y cinco hermanos, incluido Jamel Baraket. | UN | وتتألف أسرة فيصل بركات من والدته ومن خمسة اخوة، بمن فيهم فيصل بركات. |
Como ya se ha observado, el padre de Faisal Baraket negó en vida toda legitimidad al autor de la comunicación para actuar. | UN | وكما سبق القول فإن والد فيصل بركات رفض عندما كان حياً تفويض مقدم البلاغ بإقامة دعوى قضائية أياً كان نوعها. |
8.9. Los padres de Faisal Baraket jamás han presentado una demanda de indemnización. | UN | 8-9 ولم يقم أقارب فيصل بركات دعوى مدنية للمطالبة بجبر الضرر. |
El revuelto árabe gana mas energía cuando otros tribus árabe juntan el ejército de Faisal. | Open Subtitles | وتكتسب الثورة العربية طاقة أكبر مع انضمام قبائل عربية أخرى لجيش فيصل |
Mi cabeza estaba hecha un desastre por lo de Faisal. | Open Subtitles | لقد كان عقلي مشوشاً حينها بسبب ما جرى لـ فيصل |
Siraj y el recluta etíope del Frente Nacional Islámico, Shiek Said Mohammed, concertaron el matrimonio con fines delictivos de Faisal con una joven etíope llamada Abeba Siraj. | UN | وقد قام سراج والشيخ سعيد محمد، مجند الجبهة اﻹسلامية الوطنية الاثيوبية بترتيب هذا الزواج ذي الدافع اﻹجرامي، حيث تم تزويج فيصل بفتاة إثيوبية صغيرة تدعى أبيبا سراج. |
Abeba, la esposa etíope de Faisal, confiesa haber acompañado a su esposo en una ocasión a Jartum donde, coincidiendo con las declaraciones de su esposo, fueron recibidos a su llegada al aeropuerto de Jartum por Mustafa Hamza y la hermana de Abeba. | UN | واعترفت أبيبا، زوجة فيصل الاثيوبية، بأنها رافقت زوجها مرة واحدة الى الخرطوم. ووفقا لما ذكره زوجها أيضا، فقد استقبلهما مصطفى حمزه ومعه أختها في مطار الخرطوم عند وصولهما. |
No cabe duda de que las armas fueron transportadas por Sudan Airways y, conforme a las declaraciones de Faisal, procedían de Jartum. | UN | ومما لا شك فيه أن الخطوط الجوية السودانية هي التي نقلت اﻷسلحة عن طريق الجو، ويتضح من البيانات التي قدمها فيصل أن اﻷسلحة نقلت من الخرطوم. |
Se fue de Addis Abeba a Jartum unas pocas horas después del frustrado intento de asesinato utilizando un pasaporte sudanés a nombre de Faisal Lutfi Abdellatif. | UN | غادر أديس أبابا إلى الخرطوم بعد بضع ساعات من محاولة الاغتيال الفاشلة مستخدما جواز سفر سودانيا باسم فيصل لطفي عبد اللطيف. |
SEGUNDA PARTE: ENTREVISTA A LOS TRES SOSPECHOSOS Y A ABEBA SIRAJ, ESPOSA ETÍOPE de Faisal | UN | الجزء الثاني - وقائع المقابلات التي أجريت مع المشتبه فيهم الثلاثة ومع أبيبا سراج، زوجة فيصل الاثيوبية |
El contenido del veredicto fue comunicado a la familia por un abogado llamado Mohamed El Marhoul, que afirma en su carta haber sido encargado del asunto en primera instancia por el padre de Faisal Baraket. | UN | وأحال مضمون الحكم إلى أسرة بركات المحامي محمد المرحول، الذي أكد في رسالته أن والد فيصل بركات هو الذي كلفه في البدء بالتصرف في هذه القضية. |
Artículo 12. El Estado Parte afirma que la investigación de la muerte de Faisal Baraket está cerrada y, aunque en 1992 prometió que abriría de nuevo el caso, hasta la fecha no se ha efectuado investigación alguna. | UN | المادة 12: تدعي الدولة الطرف بأن التحقيق في وفاة فيصل بركات أغلق، ولم يجر أي تحقيق رغم أنها وعدت في عام 1992 بأن تعيد التحقيق في القضية. |
8.3. En comunicaciones sucesivas el Estado Parte ha presentado los hechos relativos al fallecimiento de Faisal Baraket como sigue. | UN | 8-3 وقدمت الدولة الطرف الوقائع التالية، في عدد المناسبات، بشأن وفاة فيصل بركات. |
Tres llamados testigos de la muerte de Faisal Baraket citados por el autor negaron que conocieran a éste o a la presunta víctima o que hubiesen presenciado escenas de tortura. | UN | ونفى ثلاثة شهود مفترضين، أفاد مقدم البلاغ بأنهم كانوا حاضرين وقت وفاة فيصل بركات، أنهم يعرفون مقدم البلاغ أو الضحية المفترضة، كما أنهم نفوا أنهم شهدوا أية عمليات تعذيب. |