En su opinión, esa compleja serie de fenómenos económicos y sociales explica el resurgimiento de la prostitución en el decenio de 1990. | UN | وقال إن تلك المجموعة المعقدة من الظواهر الاقتصادية والاجتماعية تعلل سبب عودة ظهور البغاء في التسعينات من القرن الماضي. |
La naturaleza antropogénica de fenómenos naturales, como incluso el cambio climático, es algo que hoy ya nadie discute. | UN | وأصبح من المتعذر دحض البصمة البشرية على بعض الظواهر الطبيعية، بما في ذلك تغير المناخ. |
Es un serie de fenómenos que parecen aleatorios, ...pero que guardan un elemento de regularidad que puede explicarse matematicamente. | Open Subtitles | إنها دراسة الظواهر التي تبدو عشوائية لكن في الحقيقة تكون منتظمة ما يجعل منها أنتظاماً دقيقاً |
Esto explica la extensión de fenómenos tales como la delincuencia juvenil, el tráfico ampliamente diseminado de las drogas y el crimen organizado. | UN | وهذا يعلل انتشار ظواهر مثل الجنـوح إلى اﻹجــرام، والاتجار الـــواسع الانتشار بالمخدرات، والجريمة المنظمة. |
La mayor parte de esos países, que atravesaron períodos de gran crecimiento urbano hace mucho tiempo, experimentan ahora otro tipo de fenómenos urbanos. | UN | فقد شهدت معظم تلك البلدان فترات نموها الحضري الكبير منذ وقت طويل وهي تعنى حاليا بالظواهر الحضرية اﻷخرى. |
Los boletines uniformes de fenómenos indicarán numéricamente para cada fenómeno el grado en que éste cumple, o no, los criterios de examen de fenómenos. | UN | وكذلك بهدف إبراز هذه الظواهر في النشرة النموذجية للظواهر ومن ثم فرزها. |
Una mayor frecuencia o intensidad de fenómenos meteorológicos extremos podría causar extensos daños, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وقد تؤدي الزيادة في تواتر أو حدة الظواهر الجوية العنيفة الى إحداث أضرار بالغة، خصوصا في البلدان النامية. |
Incluso se ha apreciado una regresión, acompañada de fenómenos deplorables como la violencia y la delincuencia, así como un malestar social generalizado. | UN | ويلاحظ في كثير من اﻷحيان وجود تراجع مع الظواهر المؤسفة التي تصاحبه مثل العنف واﻹجرام وعدم الارتياح الاجتماعي. |
Este análisis incluirá la identificación de fenómenos y un resultado final. | UN | ويشمل هذا التحليل تعيين هوية الظواهر والخروج بنتيجة نهائية. |
Este análisis incluirá la identificación de fenómenos y un resultado final. | UN | ويشمل هذا التحليل تعيين هوية الظواهر والخروج بنتيجة نهائية. |
Parte 7 - Criterios de identificación de fenómenos importantes | UN | الجزء ٧: معايير لتعيين هوية الظواهر الهامة |
Este análisis incluirá la identificación de fenómenos y un resultado final. | UN | ويشمل هذا التحليل تعيين هوية الظواهر والخروج بنتيجة نهائية. |
Los descensos que se registran en los índices de denuncias por desaparición forzada de personas o tortura no expresan, lamentablemente, la reducción de fenómenos graves, sino su mutación por otros que no lo son menos, tales los casos de las ejecuciones extrajudiciales. | UN | كما إن الانخفاض المسجل في معدلات الشكاوى من اختفاء اﻷشخاص القسري أو من التعذيب لا تعبر، مع اﻷسف، عن انخفاض ظواهر خطيرة، بل عن تحولها إلى ظواهر لا تقل خطورة، كحالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء. |
En determinadas regiones el ETGEC-3 demostrará además, las mejoras que es posible obtener en la exactitud de la localización utilizando la calibración de fenómenos. | UN | وسوف يبين هذا الاختبار أيضاً، في مناطق مختارة، التحسينات في دقة تعيين الموقع التي يمكن الحصول عليها باستخدام ظواهر المعايرة. |
La información recibida sugiere que los funcionarios con frecuencia pasan por alto la existencia de fenómenos, como la prostitución infantil, o incluso se benefician de ellos. | UN | وتوحي المعلومات الواردة بأن الموظفين يتجاهلون في غالب اﻷحيان وجود ظواهر كبغاء اﻷطفال أو أنهم يجنون أرباحا منها. |
3. En el caso de fenómenos detectados por el componente hidroacústico del Sistema Internacional de Vigilancia podrán aplicarse, entre otros, los parámetros siguientes: | UN | ٣- وفيما يتعلق بالظواهر التي يكشفها المكون الصوتي المائي لنظام الرصد الدولي يمكن استخدام البارامترات التالية، في جملة بارامترات أخرى: |
3. En el caso de fenómenos detectados por el componente hidroacústico del Sistema Internacional de Vigilancia podrán aplicarse, entre otros, los parámetros siguientes: | UN | ٣- وفيما يتعلق بالظواهر التي يكشفها المكون الصوتي المائي لنظام الرصد الدولي يمكن استخدام البارامترات التالية، في جملة بارامترات أخرى: |
Este párrafo ofrece así una base a los Estados Partes para obtener una rápida aclaración bilateral de fenómenos ambiguos detectados por el SIV. | UN | لذا توفر هذه الفقرة أساسا لحصول الدول اﻷطراف على توضيح ثنائي سريع للظواهر الغامضة التي يكشفها نظام الرصد الدولي. |
Los boletines uniformes de fenómenos indicarán numéricamente para cada fenómeno el grado en que éste cumple, o no, los criterios de examen de fenómenos. | UN | وكذلك بهدف إبراز هذه الظواهر في النشرة النموذجية للظواهر ومن ثم فرزها. |
{servirá(n)} {podría(n) servir} de ventanilla de financiación rápida para hacer frente a las consecuencias de fenómenos climáticos extremos, con un mecanismo de indemnización. | UN | تعمل كنافذة لتقديم التمويل السريع من أجل التصدي للآثار الناجمة عن الأحداث المناخية البالغة الشدة، بما في ذلك آلية للتعويض. |
Y por último, esta actividad puede ser el vector de fenómenos que son causa de grave preocupación, como el fraude comercial en diversas formas, el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وأخيرا يمكن أن تمثل تلك التجارة وسيلة لظواهر مقلقة للغاية، مثل الغش التجاري بمختلف أشكاله وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Detectaría simultáneamente un gran número de fenómenos con mínimos errores sistemáticos. | UN | وسيوفر، بالنسبة لعدد كبير من أحداث الكشف، بيانات تتميز بعدد أقل من حالات الريبة المنهجية. |
Se fortalecerá la capacidad del Centro para ocuparse del terrorismo internacional y de fenómenos cada vez más graves como el blanqueo de dinero y el tráfico de mujeres y niños. | UN | وسيتم تدعيم قدرات المركز على التصدي لﻹرهاب الدولي والظواهر المتعاظمة الخطر من قبيل غسل اﻷموال والاتجار بالنساء واﻷطفال. |
Es como un maldito depósito de alta tecnología con un montón de fenómenos de carnaval. | Open Subtitles | حسناً؟ الأمر شيبه و كأنه مستودع لعين موجود به كرنفال من غريبي الأطوار |
Siempre dijo que pertenecía a un espectáculo de fenómenos. Solo que nunca lo tomé tan literalmente. | Open Subtitles | دوماً ما قلت أنني أنتمي إلى معرض لغريبي الأطوار ، ولكنني لم أقصد هذا ابداً حرفياً |
:: " Investigación científica básica " : labor experimental o teórica emprendida principalmente para adquirir nuevos conocimientos sobre los principios fundamentales de fenómenos y hechos observables, y que no se oriente primordialmente hacia un fin u objetivo práctico específico. | UN | ' ' المدى`` هي المسافة القصوى التي يمكن للنظام الصاروخي أو المركبة الجوية غير المأهولة قطعها بنمط تحليق مستقر والتي تقاس من خلال إسقاط مسارهما على سطح الأرض. |